Arutelu:Fuck You

Allikas: Vikipeedia
Jump to navigation Jump to search

Puudub tõlge. --Metsavend 12. aprill 2013, kell 22:56 (EEST)

Kuidas seda tõlkida? Andres (arutelu) 12. aprill 2013, kell 23:04 (EEST)
Ma ei tea. Aga tõlge peaks olema. --Metsavend 13. aprill 2013, kell 11:52 (EEST)
Olen nõus, et peaks olema. Tõlget võib asendada ka sõnaseletus. Andres (arutelu) 13. aprill 2013, kell 13:12 (EEST)

Ehk avitab: http://en.wikipedia.org/wiki/Urban_Dictionary http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fuck%20you

13.04.2013 12:30 Mariina


Väljendi fuck you (ilma suurtäheta) tähendusest tuleks rääkida Vikisõnastikus. Siin on Vikipeedia täpsustusleht Fuck You kohta, siin pole see teemakohane. Iseasi, et väljendi kohta võiks vast ka Vikipeedias artikkel olla. Andres (arutelu) 13. aprill 2013, kell 14:30 (EEST)

Ilusad tänud Andres! mul keel on meeles, et hakkab eesti kaudud suure tähega aga võtsin "moodsalt"armsa sõnadepaari seletuse maha aga jätsin, *"Fuck It (I Don't Want You Back)" - http://en.wikipedia.org/wiki/Eamon_(singer) Eamoni laul (pealkiri suure tähega) (minu lemmiklaul )

-- 13.aprill 2013, kell 14:52 Mariina

lisan väljendi osa "fuck You" tagaselga, et kui keegi otsib ja soovib toimetada (muidugi ei pea) aga nooremal rahval on heameel lugeda ikka, arvan ma : "fuck You" teised tähendused inimestevahelises suhtlemises:

  • vandesõna ehk roppus (ka tänavaslängis) [1]
  • nn žest, kesmise sõrme näitamise näol, koos või ilma sõnade paarita "fuck You"
  • ka tolerantne žest, mõnede tänapäeva noorte omavahelises suhtluses ja tähenduse annab see elu-oluhetk, kus lausuti ja kuidas vastu võeti;
  • žest koos sõnade paariga, mida mõned tänapäeva noored inimesed vanemale põlvkonnale ette manavad: "fuck You"

13.04.2013 14:57 Mariina

  1. A.Peckham,urbandictionary.com,online (vaadatud 13.04.2013)