Arutelu:Fårö

Allikas: Vikipeedia
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

Kindlasti ei tähenda Fårö lambasaart, kuigi esmapilgul nii tundub- lammas on Gotlandi murdes lamm. Får tähendab antud juhul sõitmist, tänapäevasel kujul fara.

Rootsi viki artikli teine lõik ütleb midagi selle kohta, aga ma ei oska nii hästi rootsi keelt, et teaks, mida. --Jaan513 2. aprill 2008, kell 18:51 (UTC)
See lõik ütlebki sedasama, mis eespool mainitud – et lambaga tegemist pole. 15. sajandi kirjapilt Faroyna: sõna esimene pool tähistas sõitmist ja teine saart. --Epp 2. aprill 2008, kell 19:15 (UTC)

Kas "gotlandi murre" on õige? Või peaks kirjutama "ojamaa murre"? Või suure algustähega? --Jaan513 2. aprill 2008, kell 19:23 (UTC)

See on vist hoopis gutni keel. Andres 2. aprill 2008, kell 22:55 (UTC)

Rootsi 1400-talet tähendab tegelikult 15. sajandit. Sealt on see ilmselt mujalegi (saksa vikisse) valesti tõlgitud. --Epp 2. aprill 2008, kell 23:17 (UTC)

Võtsin selle saksa vikist, kus oli viidatud ühele saksakeelsele raamatule. Muidugi võis ka tolles raamatus viga olla. Andres 3. aprill 2008, kell 01:02 (UTC)
Tegelikult üks asi veel – rootsi vikist saan mina küll nii aru, et sõna esimese poole far puhul viidatakse ka sõnade farväg (sõidutee) ja farvatten (faarvaater) esimesele osale, mitte tervele sõnale. --Epp 3. aprill 2008, kell 01:14 (UTC)
Jah, rootsi vikis on tõesti nii. Andres 3. aprill 2008, kell 01:21 (UTC)

Tuletorni kohta võiks eraldi artikkel olla.

Alajaotused ei ole päris korras. Andres 19. august 2010, kell 09:41 (EEST)


Viidatud artiklis pole öeldud, et saarel räägitakse kõige arhailisemat murret või et seda keegi väidaks. Seal ütleb üks kohalik elanik, et nende murre pidi olema kõige vanem keel Rootsis. Selliste asjade puhul pole minu arust üldse mõtet ajaleheartiklile viidata. Andres 4. september 2010, kell 19:31 (EEST)

määä[muuda lähteteksti]

raukar on mitmus

http://sv.wikipedia.org/wiki/Raukar


Võtsin "Lammassaare" välja. Kui panete tagasi, siis koos viitega. Andres (arutelu) 28. märts 2014, kell 20:31 (EET)