Arutelu:Buss

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Sõna "buss" pärineb ladinakeelsest sõnast "omnibus", mis tähendab "kõigile". Täielik nimetus sellele riistapuule oli "automobile omnibus", tähendusega siis umbes nagu "iseliikuja kõigile". Eks rahvas hakkas seda lühendama, ja nii tekkisidki nimetused nagu "omnibuss", "autobuss" ja lõpuks lihtsalt "buss" mis ladinakeelses sõnas on lihtsalt muutelõpp ega tähenda eraldivõetuna midagi. Aga sellele lisandusid hiljem uued liited: "trollibuss", "mikrobuss" jne. Lihtsalt, mõnikord on huvitav teada ka sõna päritolu ja kujunemislugu. (Sõna "auto" on ju tulnud samuti ladinakeelsest sõnast "automobile" ehk iseliikuja, kuid kasutusele jäi ainult esimene pool, mis tähendab lihtsalt "ise".)

See jutt sobiks rohkem vikisõnaraamatusse, kuid stiil peaks olema asjalikum. Selles artiklis võiks märksõna järel lühidalt märkida sõna päritolu. Andres 03:16, 20 Jan 2005 (UTC)

võtsin sõna kinnine maha, sest pealt lahtiste bussidega on ka sõidetud, aga definitsioon vajaks täpsustamist, et seda sõidukit veoautoga (ja vb muude sarnaste asjadega) sassi ei aetaks... - Ahsoous 07:37, 20 Jan 2005 (UTC)

Just. Ja "teedel ja tänavatel liikuv" vajab ka täpsustamist. Andres 20. veebruar 2010, kell 17:14 (UTC)

"El Gouna" tuleb õige nimega asendada või üldse ära jätta. Andres 20. veebruar 2010, kell 17:14 (UTC)

vaatasin KNAB-ist ja ei leidnud. nii et kui ei meeldi jäta tõesti ära, kuigi inglisvikis on selle koha kohta artikkel täiesti olemas. Pildi panin tegelt ainult sellepärast, et mulle see meeldis. -- Ahsoous 20. veebruar 2010, kell 18:34 (UTC)
Ma tahaks teada, kust pagana kohast võtad sa need kirjapildid ja muide sellisel puhul on kohanimeks Al Jūnah az̧ Z̧almah, kusjuures see koht asub hoopis teises kohas (ca 4 kraadi põhjapool ja 3 kraadi läänes) Ahsoous 20. veebruar 2010, kell 19:09 (UTC)
Sa ütlesid, et inglise vikis on artikkel. See peaks siis see olema: en:El-Gouna. Araabiakeelne nimekuju on saksa vikist täpselt näha, kirjutasin ainult ümber selles transkriptsioonis, mida KNAB kasutab. Egiptuse nimede puhul lähtub KNAB kirjakeelsest hääldusest. Andres 20. veebruar 2010, kell 19:21 (UTC)
On. On ka inglisvikis nimekuju olemas. Aga kas peab alati jalgratast leiutama, või võib leppida kirjapildiga mida kasutab google'i järgi üle 600000 lehekülje ja kui sa vaatad siis inglisvikis on olemas ka logo, mille kohta vene keeles on lausa öeldud vapp... ;) mida see muidugi ei ole... aga see selleks... parem jäta ära – äkki kunagi hiljem saab aru -- Ahsoous 20. veebruar 2010, kell 19:40 (UTC)
Minu poolest võib ära jätta.
Sellelt tuntud nimekujult saab ju ümbersuunamise teha. Andres 20. veebruar 2010, kell 20:59 (UTC)

Bussis peab olema vähemalt 10 istekohta koos juhiistmega.

See on kahemõtteline. Kas juhiiste on nende kümne hulka arvatud? Andres 4. märts 2010, kell 09:12 (UTC)
Minu meelest jah. Taivo 4. märts 2010, kell 16:21 (UTC)