Arutelu:5,8S rRNA

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Puudub 5.8S. Andres (arutelu) 1. märts 2014, kell 09:36 (EET)[vasta]

ee.. artikkel siis 5.8S rRNA-le vastava DNA regiooni kohta? Mustvalge 01. märts 2014 kl 12:39
Jah. Andres (arutelu) 1. märts 2014, kell 13:10 (EET)[vasta]

hmm, see tundub vähemalt esmapilgul kuidagi liiga detailidesse minek. inglise vikip. on näiteks vastava DNA regiooni kohta käiv link suunatud 5.8S rRNA-le Mustvalge 01. märts 2014 kl 13:43

Las siis jääb nii. Kui peaks tarvis minema, siis teeme. Andres (arutelu) 1. märts 2014, kell 13:51 (EET)[vasta]

Arvan, et lõik 60S-alaüksus,Suur alaüksus 60S-alaüksus sisaldab lisaks 5.8S rRNA molekulile veel ka 5SrRNA-d ja 28SrRNA-d, kuid ei sisalda 5.8S-i. sobiks pigem vastava teemakohasesse artiklisse.
Kas nüüd tuleb kõik "subühikud" vikipedias "alaüksusteks" ümber nimetada? :) Mustvalge 01. märts 2014 kl 18:50

Kui see artikkel tuleb, eks siis tõstab ümber.
"Alaüksus" tundub keeleliselt ja sisuliselt kõige parem, aga biokeemikute termin on hoopis "alaühik". "Subühikut" tuleks minu meelest vältida, kuid ünbersuunamisena peaks ta olema. Nii et me peame arvestama kolme samatähendusliku sõnaga. Andres (arutelu) 1. märts 2014, kell 20:13 (EET)[vasta]

Eukarüootse ribosoomi suur subühik (60S) tundub halb pealkiri. Andres (arutelu) 1. märts 2014, kell 20:17 (EET)[vasta]

Tere Mustvalge!
Ain Heinaru, "Geneetika" õpik kõrgkoolile,
toodud allikas on ka minu arust mitmed terminid pisut teised kui meditsiini valdkonnas ja püüdsin täna teha ka näiteks T-rakkude kaudu mitmed suunamised, et ka tulevased geneetikud saaksid osa...
Mariina 1. märts 2014, kell 20:27 (EET) alias Простота

Terv, üldiselt nende molekulaarbiol mõistetega eesti keeles on küll natuke segadusse ajav lugu: spetsiifilisi sõnu tihti raske leida, tõlked pole just parimad, mõistete pool arenev jms. Üks teadur mõtleb mingi uue hea tõlke välja, proovib juurutada, samas kui mujale kohale ei jõua = segadus. "Alaüksus" on näiteks minujaoks uus, seega harjumatu (mis ei tähenda, et ei peaks harjuma). mol-bio lõputöödes kirjutatakse "subühik". Eelistaksin juba siis "alaühik" (sub- on asendunud ala-), ei tea... samas asi iseenesest nimetuse tõttu ju ei muutu. Kui on kõigile arusaadav millest jutt, pole väga halb. Kui pealkiri Eukarüootse ribosoomi suur subühik (60S) on halb siis kuidas oleks parem? (kirjutan) Mustvalge 01. märts 2014 kl 20:58

Lähtuks siis Ain Heinarust, kuidas ta nimetaks seda? Eukarüootse ribosoomi suur alaüksus (60S)? või on tal midagi paremat? mul pole ta "Geneetikat" käepärast. Mustvalge 01. märts 2014 kl 21:19

Ain Heinarul on kirja saanud:

  • lk 296: Ribosoomid jaotuvad kaheks: väikeseks (ingl. small subunit) ja suureks alaüksuseks (ingl. large subunit)...

Ribosoomide komponentide suurust väljendatakse tavaliselt Svedbergi ühikutes (S)

  • lk 298:
    • eukarüootide ribosoomi väike alaüksus e 40S-alaüksus
    • suur alaüksus e 60S-alaüksus
Mariina 1. märts 2014, kell 21:32 (EET) alias Простота
Halb on ta sellepärast, et sellisel kujul (sulgudes märkusega) seda ei kasutata ega otsita. Andres (arutelu) 1. märts 2014, kell 22:32 (EET)[vasta]
Kas sobiks näiteks pealkiri Eukarüootse ribosoomi 60S-alaüksus? Mustvalge 01. märts 2014 kl 22:36
Võiks olla lihtsalt 60S-alaüksus (prokarüootidel seda ju pole). Kui artikkel tuleb, siis tuleb teha kõikvõimalikud ümbersuunamised. Andres (arutelu) 1. märts 2014, kell 23:29 (EET)[vasta]
Peaaegu ei julgegi teha sellist artiklit :) Mustvalge 02. märts 2014 kl 00:05
Tere!
A.H.-i kaudu on prokarüootide ribosoomidel:
väike alaüksus e 30S-alaüksus
suur alaüksus e 50S-alaüksus...
Jah tihtilugu inimese mõttekiirus ületab suure arvu kordades sõnade ilmumise kiiruse :)
Mariina 2. märts 2014, kell 07:37 (EET) alias Простота