Akrostihhon

Allikas: Vikipeedia
Nathaniel Dearborni akrostihhon (1850), kus iga rea esimene täht moodustab nime „JENNY LIND"

Akrostihhon (kreeka k. akros 'äärmine' ja stichos 'rida, värss') on luuletus, mille ridade või salmide algustähed annavad kokku sõna (harilikult nime) või lause.[1][2]

Akrostihhonid olid laialt levinud keskaegses kirjanduses, kus need olid tavaliselt mõeldud luuletaja või tema patrooni nime esiletõstmiseks või pühaku poole palvetamiseks. Neid esineb kõige sagedamini värsiteostes, kuid võib esineda ka proosas.[3]

Kolmerealine akrostihhon luuletus (korea k. 삼행시) on Lõuna-Koreas enim levinud luulevorm. Selle ülesehituseks on vaja jagada antud sõna iga karakter eraldi ja kirjutada luuletus, mis algab selle karakteriga. Näiteks kui on antud sõnaks „가나다", peab ühendama sõnad, mis algavad 가, 나 ja 다, et moodustada lühike luuletus.[4]

Lõuna-Koreas kasutatakse sellist luulevormi sõnamänguna, mida mängitakse tihti meelelahutusprogrammides ja ka seltskonnamänguna. Mitmed inimesed, kes on selles mängus oskusi näidanud, on tuntud isikud nagu Park Myung-soo, Kim Jun-ho, Lee Seo-geun ja Min Kyung-soon. Samuti on seda luulevormi kasutatud K-pop lauludes, nagu GFriend laulus nimega „Love Whisper“.[4]

Näited[muuda | muuda lähteteksti]

Edgar Allan Poe inglise keeles kirjutatud akrostiline luuletus, mis kannab pealkirja „An Acrostic"[5]:

Elizabeth it is in vain you say

"Love not" — thou sayest it in so sweet a way:

In vain those words from thee or L.E.L.

Zantippe's talents had enforced so well:

Ah! if that language from thy heart arise,

Breath it less gently forth — and veil thine eyes.

Endymion, recollect, when Luna tried

To cure his love — was cured of all beside —

His folly — pride — and passion — for he died.


Andrus Rõugu luuletus, „Silmades taevas ja meri", mille ridade esimesed tähed andsid ülalt alla lugedes kokku sõna „sinimustvalge"[6]:

Silmades taevas ja meri

Inimene sinisilmne

Nagu peoga kühveldet teri

Imeline valge

Meeled tuultele valla

Uued vaod vaotuman palge

Süda sädemeid kalla

Tuli kõik neelab alla

Voogab päev üle lõõsan maa

Algaman merel kui tõus

Lebada kauem ei saa

Geenid veel jõus

Eestimaa

Vaata ka[muuda | muuda lähteteksti]

Viited[muuda | muuda lähteteksti]

  1. "Eesti Keele Seletav Sõnaraamat". 2009.
  2. ENE. Kirjastus Valgus. 1985. Lk 111.
  3. Graeme, Dunphy (2010). Acrostics. Encyclopedia of the Medieval Chronicle. Kd In Dunphy, Graeme (ed.). Leiden: Brill. Lk 8–10. ISBN 90-04-18464-3.
  4. 4,0 4,1 "행시". 나무위키. 22. aprill 2023.
  5. "Edgar Allan Poe:An Acrostic". Eapoe.org. 22. juuli 2018.
  6. "Silmades taevas ja meri". Score. Vaadatud 15. mai 2023.