Øyvind Rangøy

Allikas: Vikipeedia

Øyvind Rangøy (sündinud 15. mail 1979 Kristiansundis, Norras[1]) on norra tõlkija ja luuletaja, kes on avaldanud ka algupäraselt eestikeelset luulet. Rangøy on Eesti Kirjanike Liidu liige aastast 2018.

Haridus[muuda | muuda lähteteksti]

Aastast 2000 õppis Rangøy Tartu Ülikoolis eesti ja soome-ugri keeleteadust, lõpetades õpingud 2007. aastal cum laude.[1][2] Seejärel õppis ta Volda kõrgkoolis magistrantuuris norra nynorsk'i kirjakultuuri ja sai magistrikraadi 2012. aastal.[1]

2007. aastal sooritas ta Norra vandetõlgi eksami.[1]

Loometöö[muuda | muuda lähteteksti]

Rangøy on tõlkinud norra keelde Eeva Pargi romaani "Lõks lõpmatuses" ja Meelis Friedenthali romaani "Mesilased". Norra keelest eesti keelde on ta tõlkinud norra luuletaja Knut Ødegårdi luulet, mis 2018. a ilmus valikkogu "Olin imiku nutt varisenud keldris" näol.[3] 2019. aasta märtsis avaldas ta alguspärast eestikeelset luulet sisaldava luulekogu "Sisikond". Sisikond olevat tema enda sõnul olnud esimene eestikeelne sõna, mille ta ära õppis.[4]

Tunnustus[muuda | muuda lähteteksti]

Viited[muuda | muuda lähteteksti]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Øyvind Rangøy CV
  2. "Tartu Ülikooli lõpetanute tähestikuline nimekiri". Originaali arhiivikoopia seisuga 9. juuli 2019. Vaadatud 25. novembril 2019.
  3. Kõik on Norras
  4. Anu Välba. Norralane Øyvind Rangøy: norra keeles pole täpset vastet fraasile "Jätku leiba!" menu.err.ee, 24. märts 2019.
  5. Välisministeerium tunnustab kodanikupäeval laias maailmas Eesti eest kõnelevaid rahvadiplomaate
  6. Raimu Hanson. Galerii: Betti Alveri kirjanduspreemia võitis norralane Tartu Postimees, 23. november 2019.