Kasutaja arutelu:ASuviste/Ümarmudil

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Aitäh artikli eest! See on õigeaegselt esitatud ja piisava pikkusega. Viited on olemas, mis on hea, aga nende vormistust tuleks parandada. Ainult veebilingist ei piisa, vaata viitamisuhenditst, mis on vajalikud viite elemendid. Kui viites linki ei ole, on kantsulud liigsed.

Tekst on üsna arusaadav ja soravalt loetav. Mõned probleemid siiski on.

  • võõrkeelsed sõnad kaldkirja
  • nii soolases kui ka magevees
  • teksti sees pole tarvidust kasutada ladinakeelset nimetust
  • Lingi pigem makrofüüdid kui veetaimed, samuti lingi Must meri, Kaspia meri, mitte ainult meri.
  • püüavad oma saagi olles paigal siin on koma puudu ja praegu on see fraas tähenduslikult vastuoluline. Ma pole kindel, mida tähendab "detect prey only while stationary". Võib-olla, et nad suudavad saagi asukohta määrata ainult siis, kui on ise paigal, liikudes ei suuda. Aga ma pole spetsialist ja ei tea.
  • sebra-rannakarp > rändkarp
  • Sasyk Lagoonis > Sassõki limaanis
  • kontrolli, et taksonid ja kohanimed oleksid lingitud (esimesel esinemisel)
  • Karadag on mägi, seega ei saa öelda "Karadagis"
  • palun kontrolli ka taksonite täpsust ja nende eestikeelseid nimetusi: Polychaeta on hulkharjasussid, Crustacea on vähilaadsed jne. Kui täpset eestikeelset nime pole olemas, siis kasuta ainult ladinakeelset.
  • Suur järvistu
  • ära lingi omadussõnale, sest omadussõna ei saa olla pealkirjaks. Artikkel, millele "invasiivse" võid linkida, on bioinvasioon. Vaata teised sellised lingid ka üle.
  • vaata, mida tähendab eesti keeles robustne. Ingliskeelne robust tuleb tõlkida teisiti.
  • oskus ujuda aukudes ja teistes lõhedes > soodumus ujuda aukudesse ja lõhedesse
  • sisenes ja jäi ellu laeva ballastvees puudub lauseliige, mis vastab küsimusele, kuhu sisenes. Seda ei tohi ära jätta, sest "ballastvees" pole vajalikus käändes.
  • kaladel ei ole mune, vähemalt mitte eesti keeles
  • täiesti põliskala "täiesti" välja
  • arvude vahel käib "kuni" tähenduses mõttekriips, võta see muutmiskasti kohalt erimärkide seast (sümbolite jaotis, kahest kriipsust vasakpoolne ehk lühem)
  • Calumet´ sadamas lisa, mis riigis või piirkonnas see asub
  • Nakatunud mudilate millega või millesse nakatunud?
  • Ohustatud Liikide parem väikeste algustähtedega
  • kas 1950. aastatel või 1950-ndatel
  • leia KNAB-ist "Vistula laguuni" korrektne eestikeelne nimi
  • läbi tema teostab "läbi millegi" soovitatakse asendada nt "millegi abil", "teostama" on siin lauses kantseliitlik, see osalause tuleks ümber sõnastada.

Üsna hästi! Adeliine 6. oktoober 2013, kell 19:43 (EEST)[vasta]


Mõned vead said päris hästi parandatud, aga mõnda pean kordama.

Oled viidete veebilinke paradanud, hästi, aga veidi peaks veel täiendama. Veebiviide peaks olema formaadis Autori Nimi, [http://url.url "Veebilehe või -artikli pealkiri"], Avaldav sait või organisatsioon, xx. mai 20xx (vaadatud xx. juunil 20xx), näiteks Tõnu Kann, "Meri üllatas Pärnus taas ümarmudilaga", Pärnu Postimees, 5. juuni 2009 (vaadatud 20. oktoobril 2013). Vaatamiskuupäev näitab, mis kuupäeval lehte kasutasid ja see oli kättesaadav. Mõnes viites on veel kantsulud üle, kus neid ei peaks olema.

  • nii soolases kui ka magevees (muud viga ei olnud, kui ainult "ka" oli puudu)
  • suudavad tabada oma saagi ainut paigal püsides. ma ei saa siiski endiselt aru, mida see tähendab? Kas nad on liikumatult, suu lahti, ja saak ujub ise neile suhu? Vajaks täpsemat selgitust, et teised lugejad ei hämmelduks nagu mina.
  • rannakarp, rannakarp nii ei saa, need peaksid ju tähistama eri liike? Sul olid siin enne ladinakeelsed nimetused juures. Ma ütlesin, et kui eesti keeles liigil täpset nime ei ole, siis kasuta ladinakeelset. Kui on eestikeelne täpne nimi, siis kasuta seda eestikeelset nime ja lingi see.
  • Vahemere rannakarp ja rannakarp siin samamoodi, mis liik see teine on?
  • [[Ponto-Kaspia [[vesikond]]]] > [[Ponto-Kaspia vesikond]]
  • [[Invasiivne|bioinvasioon]] see läks nüüd tagurpidi, vasakul pool peab olema artiklipealkiri ja paremal pool see sõna, mida siin tekstis näidatakse
  • kalamari on marjaterade kogum, seega 5000 suurt marjatera
  • Nakatunud mudilate millega või millesse nakatunud?
  • sebra-karpidest > rändkarpidest
  • Suures järvistus
  • kevadeti > kevaditi
  • ära lingi omadussõnale (kalatoiduline), leia nimisõnaline vorm või seda omadussõna kasutav sobiv fraas
  • võõrsõnad kaldkirja

Usinalt edasi! Adeliine 20. oktoober 2013, kell 19:24 (EEST)[vasta]


Võõrkeelsed sõnad ehk tsitaatsõnad pannakse kaldkirja (siin artiklis pole muid võõrkeelseid sõnu kui ladinakeelsed taksoninimetused), aga mitte nimed (Calumet, Chicago jt) ega võõrsõnad ehk võõrpäritoluga eestikeelsed sõnad (nt bentos).

Kui saad kaldkirjakasutuse kogu artiklis õigeks, võid oma sisu tõsta artiklisse Ümarmudil sealse sisu asemele. Oma allkirja aga ära artikli lõppu pane, seda kasutatakse ainult arutelulehtedel. Adeliine 3. november 2013, kell 14:13 (EET)[vasta]