Min izāmō

Allikas: Vikipeedia
Jump to navigation Jump to search

"Min izāmō" ('Minu isamaa') on liivlaste rahvushümn.

Hümni sõnade autor on Kuramaa luuletaja Kōrli Stalte (1870–1947) ja meloodia pärineb Friedrich Paciuselt. Hümni meloodia on sama mis Soome ja Eesti hümnil.

Hümni sõnad[muuda | muuda lähteteksti]

Min izāmō, min sindimō,
ūod ārmaz rānda sa,
kus rāndanaigās kazābõd
vel vanād, vizād piedāgõd.
Min ārmaz īlmas ūod set sa,
min tõurõz izāmō!

Min izāmō, min sindimō,
ūod ārmaz rānda sa,
kus lāinõd mierstõ vīerõbõd
un rāndan sūdõ āndabõd.
Min ārmaz īlmas ūod set sa,
min tõurõz izāmō!

Min izāmō, min sindimō,
ūod ārmaz rānda sa,
kus jelābõd īd kalāmīed,
kis mīer pǟl ātõ pǟvad īed.
Min ārmaz īlmas ūod set sa,
min tõurõz izāmō!

Min izāmō, min sindimō,
ūod ārmaz rānda sa,
kus kūltõb um vel pivā ēļ
- min amā ārmaz rāndakēļ.
Min ārmaz īlmas ūod set sa,
min tõurõz izāmō!

Ametlik lätikeelne tõlge[muuda | muuda lähteteksti]

Ai tēvzeme, ai dzimtene
un mīļā jūra te,
kur krastā sīkstas, šalcošas
vēl vecās priedes līgojas.
Vismīļākā man pasaulē
tu, dārgā tēvzeme.

Ai tēvzeme, ai dzimtene
un mīļā jūra te,
no kuras viļņi ceļu rod
šurp smilšu krastam muti dot.
Vismīļākā man pasaulē
tu, dārgā tēvzeme.

Ai tēvzeme, ai dzimtene
un mīļā jūra te,
kur zvejnieki vien dzīvot var,
kas dienā, naktī viļņus ar.
Vismīļākā man pasaulē
tu, dārgā tēvzeme.

Ai tēvzeme, ai dzimtene
un mīļā jūra te,
kur jūrmalnieku valoda
vissvētākā vēl dzirdama.
Vismīļākā man pasaulē
tu, dārgā tēvzeme.

Eestikeelne tõlge[muuda | muuda lähteteksti]

Mu isamaa, mu sünnimaa,
oled armas rand,
kus rannaäärel kasvavad
veel vanad, sitked männid.
Sa oled mu ainus armastus,
mu kallis isamaa.

Mu isamaa, mu sünnimaa,
oled armas rand,
kus lained merelt veerevad
ja rannal’ suud annavad.
Sa oled mu ainus armastus,
mu kallis isamaa.

Mu isamaa, mu sünnimaa,
oled armas rand,
kus elavad vaid kalamehed,
kes mere peal on päevad, ööd.
Sa oled mu ainus armastus,
mu kallis isamaa.

Mu isamaa, mu sünnimaa,
oled armas rand,
kus püha keelt veel räägitakse
– mu oma armsat liivi keelt.
Sa oled mu ainus armastus,
mu kallis isamaa.

Välislingid[muuda | muuda lähteteksti]