Mine sisu juurde

MediaWiki arutelu:Allmessagesdefault

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Mis see "Default text" tähendab? "Vaikimisi tekst" on minu meelest keeleliselt vigane. Andres 19. september 2005, kell 15.11 (UTC)

Sain nüüd aru. Arvan, et see võiks olla "Ingliskeelne tekst". Andres 19. september 2005, kell 15.20 (UTC)

Ei, need tekstid ei pruugi olla inglise keeles. Need on tekstid kohalikust keelefailist, millest paraku suur osa on tõlkimata (vt. teksti lehel Vikipeedia:Tõlkimine/LanguageEt.php). Viimase paranduse keelefaili koodi saatsin teele täna, kuid tõlgeteni pole jõudnud. --Ker 19. september 2005, kell 16.22 (UTC)
Siis "Algtekst", "Lähtetekst" või "Tekst keelefailis". Andres 19. september 2005, kell 16.50 (UTC)
Default value tõlgitakse kõnekeeles kui vaikimisi väärtus. Vastavalt siis ka default text - vaikimisi tekst. Vallaste tõlgib default kui vaike ehk siis default text võiks olla vaiketekst kuigi tõele au andes kui ma seda kuskilt loeksin siis ma sellest ilma mõtlemata aru ei saaks.--Boy 19. september 2005, kell 20.13 (UTC)
Ma arvan, et vallaste või tema allikad pidasid silmas, et sõnale default vastab eesti keeles liitsõnakomponent vaike-, ning default value on seega 'vaikeväärtus', mis minu jaoks vähemalt igapäevases kõnepruugis ja peaks ka keeleliselt kenasti korrektne olema. Võimalik, et 'tekst keelefailis' annab asja olemust intuitiivselt paremini edasi. --Ker 19. september 2005, kell 22.36 (UTC)
"Tekst keelefailis" on hea, selle järgi saab kohe aru, millega tegemist on. Peep 20. september 2005, kell 10.02 (UTC)
TTÜ Informaatikainstituudis nimetatakse seda asja ainult vaikimisi väärtuseks. Sõnapoolt 'vaike-' pole ma varem kuulnud. Mida ÕS ja sõnaraamatud ütlevad? Taivo 20. september 2005, kell 11.42 (UTC)
Huvitav kuulda. ÕSi pole praegu käepärast, aga nt http://www.imprimaatur.ee/standard/15.htm#15.02.03 tunneb seda terminit...
Seal on "vaikimisi valitav", mis on korrektne. Nimisõnal ei saa olla määrsõnalist täiendit. Instituudi kõnepruuk kuulub žargooni, mitte terminoloogiasse. Andres 20. september 2005, kell 15.57 (UTC)
Kui default on nimisõna, siis vaste on tavaliselt "vaikeväärtus", kui omadussõna, siis "vaike-". Aga "vaiketekst" on tõesti liiga kummaline. Andres 20. september 2005, kell 15.59 (UTC)
Mulle hakkab tunduma, et ka terminoloogias, mitte ainult žargoonis kasutatakse mõistet vaikimisi (eeldades, et imprimaatur.ee sisaldab terminoloogiat) vt. nt. http://www.imprimaatur.ee/standard/15.htm#15.02.04 (Deklaratsioon, mille tingib mingit vaikimisi määratud omadustega objekti tähistava identifikaatori eksemplar.) ← minu rõhutus. --Boy 21. september 2005, kell 21.34 (UTC)
žargooniks nimetas Andres sõnaühendit "vaikimisi väärtus", mis hälbib eesti keele konstruktsioonidest. Sellega ei mõelnud Andres, et sõna "vaikimisi" ise kuidagi sobimatu kasutada on. Ka terministandardis on esitatud korrektne konstruktsioon "vaikimisi valitav", mitte keeleväänajalik "vaikimisi väärtus". --Ker 21. september 2005, kell 23.03 (UTC)
Just. Ka "vaikimisi määratud" on korrektne. Andres 22. september 2005, kell 06.02 (UTC)