Kasutaja arutelu:Pärt Veispak/Grubbsi Katalüsaator
Tere! Artikkel on muidu hästi tõlgitud ning ladus. Sissejuhatuses on sul lause: Seda tüüpi katalüsaatorid sallivad... Parem oleks taluvad, sest sallima on liiga ilukirjanduslik antud kontekstis.Soovitan sul kasutada http://www.eki.ee/dict/sys/ ning http://www.eki.ee/dict/ekss/ sõnade tähenduste ning sünonüümide leidmise jaoks. Väga hea on tõlkimisel http://www.dictionary.com, mis annab otsitava sõna kohta kogu vajaliku info. Alateemas "Kiiresti initsieerivad katalüsaatorid (kolmanda põlvkonna Grubbsi katalüsaatorid)", on lõik: , tootes seeläbi madala dispersiooniastmega polümere. Õige on polümeere. Komavigasid esineb siin ja seal. --PärtelR (arutelu) 5. november 2017, kell 13:26 (EET)
Proovisin muuta pilte, aga SVG redaktoritega teksti muutmine tekitas musti kaste ja soovitatud parandused "unflow" "convert to text" ei aidanud :( Pärt Veispak (arutelu) 30. november 2017, kell 22:59 (EET)
Õppeassistendi tagasiside:
- Artiklisse võiks lisada juurde siselinke.
- Palun veendu, et iga lõigu lõpus oleks viide.
- Sõna poolt on võõrmõjuline ja teeb sageli lause kantseliitlikuks.Enamasti lauses ülearune.
Kui need parandused on sisse viidud, võid laadida artikli põhiruumi (vt videojuhendit) ning seejärel on töö arvestatud.--Kleppik (arutelu) 7. detsember 2017, kell 21:09 (EET)
Avaldasin asja ära ja parandasin ka Pärt Veispak (arutelu) 16. detsember 2017, kell 02:10 (EET)