Mine sisu juurde

Kasutaja arutelu:Mehoomatalo/DDT

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Artikkel on hästi koostatud ja piisavalt liigendatud ning ilusate piltidega. Teen mõned kommentaarid, kuidas artiklit veel paremaks teha.

Üle võiks vaadata ka, kas kõik terminid, mida tavalugeja ei mõista, on siselingitud - isegi, kui konkreetse mõiste kohta veel artiklit kirjutatud ei ole. Linkida võib ainult nimisõnu ning enamasti ainsuses.

Viidetest: kõik viited peavad sisaldama autori nime, teose ja teksti pealkirja, avaldamise aastat ja kohta. Netiviidete puhul vähemalt autorit ja teksti pealkirja, linki ja vaatamise kuupäeva. Enamik viiteid on teil õigesti tehtud, aga osad on vaja üle vaadata.

Sõna „mitu“ mitmuses kasutada ei ole päris õige, kuna see tähistab juba niigi mitmust. „Mitmete“ asemel võiks kasutada „paljude“, „mitme“, „suure osa“ vm.

Michigani järve ökosüsteemi uuringus leiti: - sellises konstruktsioonis pole koolonit tarvis, kuna eelneb tegusõna ehk tegemist on tavalise ilma koolonita loeteluga.

Samuti on mõttekriips üleliigne siin: Järve põhjamuda sisaldas - 0014 mgDDT/kg. Selle loetelu puhul tuleks aga paremini lahti kirjutada, kas kalad jt ise sisaldasid DDT-d. Igas reas võiks sel juhul tegusõna korrata ning kriipse pole siis vaja.

USA ja Ameerika ei ole sünonüümid, Ameerika viitab kogu maailmajaole.

Mõttekriips on pikem kui sidekriips. Nt peaks seda kasutama siin: Palju oleneb sellest, kas tegemist on ühekordse kokkupuutega - akuutne toksilisus või korduva kokkupuutega - krooniline toksilisus.

Vaadake üle, kas paksus kirjas esitatud sõnad võiks hoopis siselinkida või ei peaks nad paksus kirjas olemagi.

Oma insektitsiidse omaduse tõttu oli DDT väga levinud koduses majapidamises - kas kogu maailmas või mingis piirkonnas? NIng mis perioodil?

Rahvakeeli nimetati seda “dust” (hääldati palataliseeritult) - kuna juttu on vaheldusmisi suurematest ja väiksematest piirkondadest, võiks mainida, mis keeles seda sõna kasutati.

Palun vaadake üle aastaarvud. Enamasti peaks kasutama ka sõna "aasta", nt aastal 1997 või 1997. aastal. Erandiks on nt "jaanuaris 1998". Samas teistpidi oleks õigem "1997 aasta jaanuaris". Nt "pälvis ta 1948 Nobeli", "1938 oli Kreekas" jm.

Mis riigi Neapoli peate silmas?

Pt "Ajalugu ja kasutamine" on üsna segase struktuuriga. Esiteks on ka kasutamise osa pigem ajalooline, seega võiks kogu pt nimi olla Ajalugu ja seda võiks jagada nt "avastamine" ja "kasutamine maailmas" vm. Praegu ei ole selge, mille poolest Ajaloo osa Kasutamisest erineb, kuna mõlemad on ajaloolised, ning segane on ka, miks peatükk algab hoopis mõjuga putukatele.

"Pärast seda hakkas tootmine ja kasutamine vähenema. Seda põhjustas Ameerika kirjaniku Rachel Carsoni raamat „Hääletu kevad“. Antud raamat juhtis tähelepanu..." - palju parem sõnastus oleks nt "pärast Ameerika kirjaniku Rachel Carsoni raamatu „Hääletu kevad“ ilmumist x aastal hakkas DDT tootmine ja kasutamine vähenema, kunaraamat juhtis tähelepanu...". Alati tasub tekst üle lugeda mõttega seda tihendada. Sõna "antud" tasub aga üldse vältida, see on enamasti kantseliitlik ja sisutühi.

konsentratsioonides, mitte kondentratsioonides.

Vaheühendite pt vajaks sissejuhatust. Mis need üldse on, miks need olulised on ja kuidas tekivad.

Mis on "Vees peaaegu lahustumatu ja vastupidav keskkonnatingimustele nagu kuumus, valgus ja temperatuur"? See peaks ikka lausest selguma.

"Eemaldades mehhaaniliselt üks klooridest" - ühe, mitte üks. Lisada võiks ka, millelt eemaldatakse.

Pinnases DDD ja DDE on mõne hinnangu kohaselt isegi ohtlikumad kui DDT - parem sõnajärg oleks "Pinnases on DDD ja DDE mõne hinnangu kohaselt isegi ohtlikumad kui DDT". Öeldis peaks olema teisel kohal. Samuti siin: "Tõenäoliselt liiguvad need osakesed hoopis hingamisteede kaudu neeluni".

DDT ja DDE, nagu ka teised kloororgaanilised ühendid, kutsuvad loomades esile hormonaalse vastuse, kuna sarnanevad östrogeenile - puudu komad.

California ülikool võiks olla eesti keeles.

Üldiselt on artikkel hea, kuid soovitan selle algusest peale üle lugeda, pannes tähele, kas kõik on loogiline. S.t. kas peatükkide sissejuhatused annavad arusaama, millest on juttu, kas peatükkide liigendus on ikka päris loogiline ning kas iga skeemi ja loetelu tähendus on selge.

Kui need parandused teete, on artikkel juba väga hea.

Margotmöller (arutelu) 19. november 2015, kell 13:23 (EET)[vasta]


Avastamise peatükis oleks loogilisem, kui lõigud oleks omavahel vahetatud: praegune teine lõik on avastamisest ja esimene lõik mainib 1940ndaid, ehk siis need on ajaliselt vahetuses.

Kasutati koduses majapidamises - Seda kasutati koduses majapidamises.

kasutusele võttu - kasutuselevõttu.

tänu millele 1972 keelustati DDT - tänu millele keelustati DDT 1972. aastal.

Lisaks on 98 riiki liitunud, aastal 2001 rafineeritud ja 2004 jõustunud, Stockholmi konventsiooniga - mõlemad komad on siin ebavajalikud.

Iga aasta kasutati - Igal aastal kasutati.

1950–1980 oli DDT - Aastal 1950–1980 oli DDT.

10–12 protsenti õhemad, kui enne DDT kasutamist - koma on siin "kui" ees liigne, kuna ei järgne öeldist.

armastatud rahvuslinnu, Valgepea-merikotka kaitsele.

igal etapil on suurenenud DDT 10 korda - pigem "igal etapil on DDT kogus suurenenud 10 korda".

Ebaselge on, miks kasutate loetelus x-i: 1x, 10x, 100x jne. See tähistab ju "korda". Loetelu mõte on ju, et põhjamudas on DDT kogus 1 ühik, taimedes võrreldes sellega 10 ühikut jne. Võiks nii kirjutadagi.

kas tegemist on ühekordse kokkupuutega – akuutne toksilisus, või korduva kokkupuutega – krooniline toksilisus - koma.

mis iseenesest jätab mulje, nagu tegemist oleks pigem ohutu ainega - koma.

kokkupuude DDT-ga enne sündi, vähendas emaste hiirte metabolismi kiirust - koma on liigne.

Üldiselt on artikkel hästi koostatud ja selge. Margotmöller (arutelu) 3. detsember 2015, kell 11:42 (EET)[vasta]