Kasutaja arutelu:Markulel/Biometaan
Ülesehitus on väga hea.
Kui sa tood näiteid toorainest, siis ära rohkem enam selle kohta näiteid järgmisel mainimisel too. Ning loetelus käib samuti koma järele tühik. Ära jt-lühendi ette koma pane. Parem oleks üldse võtta jt-lühend ära ning kirjutada nt loetelu ette: (nt silo, läga, sõnnik, reoveesete).
Puhastamise peatükk võiks olla alapeatükina tootmisprotsessi peatüki all.
Võiks kohe alguses seletada, mis on veeldamine - kas sain õigesti aru, et biometaan külmutatakse vedelale kujule?
Väga hea ja aktuaalne teemavalik!
29. okt
"Biogaasi puhul on eesmärgiks gaasi eraldamine toormaterjalist , mille puhul ei ole vajalik metaani puhtal kujul eraldamine." - gaasi ees on üks üleliigne tühik jäänud, koma ees ei tohiks tühikut olla.
"+37 kraadise" - parem: "37-kraadise".
"Süsinikdioksiidi, veisiniksulfiidi, veeauri" - õige: "veeauru".
"55-st jaamast" - numbrile pole vaja käändelõppu lisada, kuna käändest saab aru järgneva sõna järgi.
"2011.aastal" - tühik puudu: "2011. aastal". Vaata need kohad uuesti üle, mujal teistel aastaarvudel oli ka siin tühik puudu.
"-163 kraadise" - parem: "-163-kraadise".
"jääb loomasöödana kasutamata ja toiduks väärindamata" - jääb järel üleliigne tühik.
füüsikaline absorptsiooni - peaks käänama füüsikalise absorptsiooni.
Viitenumbrite eest tuleb tühik ära võtta.
"tootmisüksus ja veeldamisüksus" - peaks jälle käänama tootmisüksusest ja veeldamisüksusest.
"kui nad on 260 bar rõhu all" - elutule asjale viidates peab kasutama elutut sidesõna need.
"energiat mis on saadud taastuvatest energiaallikatest." - mis ette käib koma.
"jääb loomasöödana kasutamata" - üleliigne tühik jäänud sisse.
"ehk siis igal juhul odavam kui diislikütus." - kirjutaks nõnda: "mis on igal juhul odavam kui diislikütus."
--ElvaOlle (arutelu) 26. november 2015, kell 17:50 (EET)
Kas koolitööd tohivad olla ka kuskilt kopeeritud? Sellisel juhul need Vikipeediasse ei kõlba. --Epp 1. veebruar 2016, kell 06:41 (EET)