Kasutaja arutelu:MargoM/IMAP
Tänan piisavalt pika artikli eest! Teema lahtikirjutamine on Vikipeedia jaoks kindlasti oluline.
Tekst on üpris loetav, mõni tähelepanek
- meilikliendil juurdepääsu meiliserveris kasutaja olevatele elektronkirjadele > meilikliendi juurdepääsu meiliserveri elektronkirjadele ?
- RFC 3501. > siia välislinki panna ei saa, lisage tekstisisene viide ja välislink viidetesse. Kaotage välislingid ka mujalt teksti seest.
- IMAP protokoll > IMAPi protokoll (muutke igal pool, ka “IMAPi server”, “POPi protokoll” jms)
- disaini eesmärk > kokku
- erinevate seadmete > eri seadmete
- vahel, selleks > vahel. Selleks
- kuulab porti > trükiviga?
- üle transpordikihi turbeprotokolli (TLS/SSL) > transpordikihi turbeprotokolli (TLS/SSL) kaudu
- kaasaegsed > tänapäevased / praegused / moodsad
- kõige standardset > kõige standardsemat
- Tänaseks > Nüüdseks / Praeguseks / Tänapäevaks
- kasutusel võetud > trükiviga
- Rohkem ja rohkem inimesed kasutavad IMAPi, sest see ainuke juurdepääsu protokoll, mis paindlik ja täidab kasutajate nõudmisi > Inimesed kasutavad IMAPit aina enam, sest see on ainus paindlik ja kasutajate nõudmisi rahuldav juurdepääsuprotokoll
- nõudmisi. [3] > ühtlustage viidete asukohta. Kas punkt on enne või pärast viidet?
- Tehnoloogia ja interneti arenguga on ka inimeste elutempo kiirenenud ning tekib vajadus ka eri kohtades oma meile lugeda ja saata. See kõik on võimalik tänu IMAP protokolli olemasolule. > Esimene lause ei sobi vist hästi Vikipeediasse, vaid pigem koolikirjandisse. Äkki lihtsalt “Tänu IMAPi protokollile on võimalik meile lugeda ja saata igal pool”
- IMAP oli varasemalt tuntud kui interaktiivne meili juurdepääsu protokoll (ingl Interactive Mail Access Protocol) (RFC 1064) ja vahepealne meili juurdepääsu protokoll (ingl Interim Mail Access Protocol). > IMAP tähendas varem interaktiivset meili juurdepääsu protokolli (ingl Interactive Mail Access Protocol) (RFC 1064) või meili juurdepääsu protokolli (ingl Interim Mail Access Protocol).
- Praegu tuleb aastaarvude loend liiga järsku. Peaks olema mingi sissejuhatus, nt “IMAPi loomise tähtsamad teetähised” vms
- UNIX server > UNIXi server
- Juulis, esimest korda avaldatakse > Juulis avaldatakse esimest korda
- avaldatakse augustis, kommentaarinõue > augustis avaldatakse kommentaarinõue
- ingl Multipurpose Internet Mail Extensions > kui mujal on ingliskeelsed nimed kursiivis, siis siin ka
- Eelised POPi üle > Eelised POPi ees
- üheaegselt eri seadmete vahel > eri seadmetes ühel ajal
- IMAP protokolli korral > IMAPi protokolliga
- serveris ning allalaetakse koopia ning hoitakse neid omavahel sünkroonis > serveris, koopia laetakse alla ja … (mis asju) hoitakse omavahel sünkroonis
- POP protokolli puhul kirjade juurdepääsuks allalaaditakse kirjad lokaalsesse seadmesse > POPi protokolli puhul laaditakse kirjadele juurdepääsuks kirjad lokaalsesse seadmesse
- Kasutades IMAP protokolli, see tagab > IMAPi protokoll tagab
- sama seis ehk koos saadetud ja salvestatud kirjadega > samad saadetud ja salvestatud kirjad
- Hulgi meilikaustade toetus > Palju meilikaustu
- erinevaid meilikauste kirjade jaoks > kirjade jaoks eri meilikauste
- kaust "Perekond" > kaust, nt. "Perekond"
- teatud reeglite alusel soovitud meilikaustadesse > soovitud meilikaustadesse teatud reeglite alusel
- nii nagu seda ise soovitakse > nii, nagu ta ise soovib
- Lokaalsete e-postkastide toetus > Lokaalsed e-postkastid
- ka, siis kui > ka siis, kui
- seadmesse ning kasutajal > seadmesse, kasutajal
- erinevates serverites > eri serverites
- erineva serveri > eri server
- on kasutajatel saada parem ülevaade oma kirjadest > saavad kasutajad oma kirjadest parema ülevaate
- sa tahad alati teada kui sulle on mõni uus kiri tulnud > Vikipeedias ei tohiks sina-vormi kasutada. “kasutaja tahab alati teada, kui mõni uus kiri on tulnud”
- Kui mõni muudatus tehakse e-postkastis on võimalik serveril meiliklienti teavitada > Kui e-postkastis toimub mõni muudatus, võib server meiliklienti teavitada
- oled kirja saanud teatud isikult > teatud isikult on kiri tulnud
- IMAPi puudused võiksid olla nt “Internetiühendus”, “Meiliserveris kirjade talletamine” ja “Võimekas server”
- saab lugeda, vaid > koma pole
- Samuti meiliserver peab opereerima otsingutega ja kopeerimisega, mida kasutajad sooritavad > Samuti peab meiliserver opereerima kasutajate otsingute ja kopeerimistega
- serveri poolelt märkimisväärselt muutmälu > märkimisväärset serveri muutmälu
- kõrget sisend/väljund koormust > sisendi/väljundi suurt vastupidavust ?
- Courier IMAP server > Kui Courier' IMAPi server
- 4 GB muutmälust > 4 GB-st muutmälust
- senikaua kui kasutaja > senikaua, kui kasutaja
- Võib võrrelda kui postkontorit, isik > Võib võrrelda postkontoriga: isik
- postkontorisse toob > koma vahele
- kontrollib kas > koma vahele
- muudatused, kui > muudatused. Kui
- erinevaid käske > eri käske
- , neist tuntumad > . Neist tuntumad
- “Käskude” peatükis peaksid olema mõtte-, mitte sidekriipsud.
- antud nimega luua > mingi nimega luua. Mis see “antud nimi” on?
- antud nimega kustutada > mingi nimega kustutada ?
- kohe kui > koma vahele
- meilikliendiga luuakse esimest korda ühendus meiliserveriga > meilikliendile luuakse esimest korda meiliserveriga ühendus ?
- Algab kui > koma vahele. Muutke igal pool
- Antud käsk saadetakse serverile kui > See käsk saadetakse serverile, kui
- järjendi numbrit vähendatakse ühe võrra > vähendatakse järjendi numbrit ühe võrra
- erinevates töörežiimides > eri töörežiimides
- olla, näiteks Vastatud, Kustutatud, Mustand, Hiljutine, Tähtis > olla näiteks "Vastatud", "Kustutatud" jne jutumärkides
- kella kui > koma vahele
- 8-bitina > 8-bitisena / 8 bitina
- Termin tuleb linkida ainult esimesel kasutuskorral. Praegu on kõik “kirjad”, “meilikliendid” jne lingitud, aga piisab esimesest korrast.
Päris hea!