Kasutaja arutelu:LPuusalu/Rohe-kärnkonn

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Artiklil on juba praegu päris hea struktuur ja seetõttu ei olegi palju soovitusi.

Lauses võiks alati tegusõna olla: „Kõige mürgisem kahepaikne Eestis“ asemel „See on kõige mürgisem kahepaikne Eestis“.

Ladinakeelsed nimetused peavad alati kaldkirjas olema.

Helifaili juures on veel inglise keeles seletus.

Sissejuhatuses on natukene juttu juba paljunemisest ja siis tuleb eraldi paljunemise peatükk ka veel. Iseenesest on tore kui juba sissejuhatuses saab selle kohta natukene teada, aga kui on eraldi peatükk, siis ei ole võib-olla hea seda korrata. Aga las ta praegu jääb nii, vaatame seda pärast uuesti.

Mürginäärme jutu võiks tõsta "Käitumise ja eluviisi" peatüki alt "Välimuse ja kehaehituse" peatüki alla.

Näriliste link on nässu läinud "Käitumise ja eluviisi" peatüki all.

Viidete all võiks olla ka kirjastus, linn. Kui on artikkel, siis väljaande number. Kõik peaks alati olema ühes kindlas järjekorras: autor, (artikli) pealkiri, ajakirja pealkiri, ilmumiskuupäev ja ajakirja number, leheküljed.

Väga tore on näha, et Eesti kohta on eraldi pikalt kirjutatud.

--ElvaOlle (arutelu) 8. oktoober 2014, kell 18:23 (EEST)[vasta]

Õigekirja koha pealt on ka soovitusi vähe, sest artikkel on hästi kirjutatud.

(Bufo viridis või Pseudepidalea viridis ) - üleliigne tühik sululõpumärgi ees.

kaetud tumeroheliste kuni mustade laikudega - võiks ka lihtsalt "tumeroheliste või mustade laikudega" öelda.

oranžide on õige kirjapilt.

Pärast paar kuud kestvat kasvamist - pärast paari kuud kasvamist.

Tihedalt inimasustusega seotud liik - võiks täislause olla "Rohe-kärnkonn on tihedalt inimasusustusega seotud".

Võiks nimetada ka mille leviala: Eestis on liigi levila põhjapiiril, elutsedes valdavalt Kagu- ja Ida-Eesti liivase pinnasega aladel.

nad võivad ohustamata organismi kaotada suurel hulgal vett - parem oleks: nad võivad kaotada suurel hulgal vett ohustamata organismi.

hukkuvad, olles kaotanud 15% oma keha massist - pole koma vaja, parem oleks kõrvallausega: hukkuvad, kui on kaotanud kõigest 15% oma kehamassist.

Üldse on rohe-kärnkonnal mitmeid omadusi, mis iseloomustavad teda kui lõunapoolset liiki - võiks sõna "üldse" siin ära jätta, et stiil oleks natukene neutraalsem.

ta suudad asustada kõige kuivemaid elupaiku - trükiviga on kogemata sisse tulnud.

140mm - mõõtühik kirjutatakse arvust lahku.

pikki selga tuleva pika väevelkollase triibu puudumine - parem "pikki selga kulgeva pika väävelkollase triibu puudumine".

umbes kell 8 õhtul - EKK soovitab üksikud arvsõnad sõnadega välja kirjutada, ehk: umbes kell kaheksa õhtul.

Talvituvad nad ühepaupa - trükiviga kogemata sisse tulnud.

õrna trillerdavat kutsumishüüdu, mis on niivõrd omapärane, et ühegi teise kahepaikse häälitsusega seda segi ei aja. - neutraalsem oleks stiili poolest, kui nt nii kirjutada: vaikset trillerdavat kutsumishüüdu, mis on võrdlemisi omapärane ja mida ei aeta kergesti mõne teise kahepaikse häälitsusega segi.

Küll aga võib treenimata kõrvale segadust tekitada kaerasori, sirin, mis on rohe-kärnkonna lauluga väga sarnane - siin on üleliigne koma jäänud.

Kudu koosneb kahest nöörist, kus muna paiknevad kahes reas - "muna" peaks mitmuses olema.

1-1,5 mm - siin võiks selguse pärast vahemiku punktidega märkida: "1...1,5 mm".

Kullese kooruvad umbes nädal peal munemist - ilmselt olete mõelnud: "Kullesed kooruvad umbes nädal pärast munemist".

20-ndal päeval ilmuvad - võib ka lihtsalt punktiga märkida: "20. päeval ilmuvad". Punkt markeerib automaatselt järgarvu ja käändelõppu pole ka vaja. Sealsamas võiks ka teiste arvude puhul nii teha.

45-st päevast 60-ne päevani - õigem on: "45-60 päevani" või "45st kuni 60 päevani".

Nii tema, kui ka teiste Eesti aladel - pole koma vaja.

arvukus drastiliselt vähenenud - neutraalsem oleks "arvukus tugevalt vähenenud".

kinnikasvamin - trükiviga jällegi.

--ElvaOlle (arutelu) 26. oktoober 2014, kell 01:11 (EEST)[vasta]


"Loomade elust" (ja loomulikult ka mujalt) kopeeritu tuleb ümber sõnastada. --Epp 26. oktoober 2014, kell 05:27 (EET)[vasta]

193.40.5.245 3. november 2014, kell 14:56 (EET)[vasta]

Ma ei kopeerinud* "Loomade elust" ühtegi lauset ja loomulikult mitte ka mujalt. Võetud laused said ümbersõnastatud ja allikas sai taha. Oma teadlikuse piirides tegin kõik õigesti.