Kasutaja arutelu:KKarus/kaubanduse liberaliseerimine

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Artikkel annab sisuliselt hea ja lühikese ülevaate mõiste kohta. Erinevate lõikude tekst vastab pealkirjadele ning tekst tervikuna on loogiliselt järjestatud. Artiklis on piisavalt viiteid ning nende vormistus on korrektne.

Mõned detailid, mis vajaks pisut muutmist:

  • Miskipärast on alguses mõiste kirjutatud punaselt, arvan, et piisab lihtsalt boldist.
  • Põhimõiste järel olevad inglisekeelsed vasted sulgudes ei toimi lingina tegelikele inglisekeelsetele artiklitele (kui need kirjutati sinna selle mõttega, ehk ei ole neid üldse vaja sinna kirjutada..?
  • Viidete peatükk on nagu Eesti peatüki alapeatükk, võiks selle ikka omaette panna.
  • Probleemidest rääkivas lõigus on esimene lause hoopis positiivne, ehk peaks selle lause ka tõstma lõiku "positiivsed küljed"

Mõned õigekirjavead olid ka:

  • "Reguleerimata juurde pääs turule." ja "Reguleerimata juurde pääs turuinfole." - juurdepääs kirjutatakse kokku.
  • "...kus impordile kehtestatud tariifid on langenud 30%-lt kuni 10%-ni viimase 20. aasta jooksul." - 20 taga ei peaks punkti olema.
  • "Avatud ja liberaalne kaubandus suurendab arengumaade konkurentsi eeliseid teatud kaupade tootmisel,..." - konkurentsieelised kirjutatakse kokku.
  • "Need arengumaad, kes alandasid 1980.datel järsult impordile kehtestatud tariife ja avasid enda turud maailmamajandusele, kogesid kiiremat majanduslikku kasvu ja vaesuse vähenemist 1990.datel, sealhulgas näiteks India, Uganda ja Vietnam." - aastaarvud võiks kirjutada 1980. aastatel ja 1990. aastatel.
  • "Nende riikide majanduslik areng näitab kasvutrende ka praegugi,..." - 'ka praegugi' asemel võiks kasutada vaid üht neist sõnadest.

--Khõbenurm (arutelu) 5. mai 2014, kell 21:58 (EEST)[vasta]

Sisu:

  • Artikkel annab mõiste kohta hea ülevaate. Peatükid on meeldivalt konkreetsed kuid samas ka sujuva tekstiga ning ülevaatlikud.

Keel:

  • „Moraalse külje pealt....“ see lause ei ole eesti keelele väga omane.
  • Vaadata üle sõnade kokku- ja lahtikirjutamine.

Vormistus:

  • Kirjutaksin mõiste rasvases kirjas, mitte punasena.
  • Jälgida peatükkide vahelisi tühikuid.

Viitamine:

  • Kasutatud on usaldatavaid allikaid.
  • Inglise keelsele samateemalisele artiklile oled osutanud viidetes, kuid võibolla tasuks kaaluda ka teksti sees inglisekeelsete vastete ülevaatamist (hektel need ei tomi).

Htamm