Kasutaja arutelu:Editor timo/Ülegenoomne assotsiatsiooniuuring
Artikkel on piisava pikkusega, viited on olemas. Keeleline kvaliteet on väga hea (lauseehitus, komad, sõnakasutus).
- kui "nagu" on tähenduses "nagu näiteks", siis on ta ees koma
- "kuni" tähenduses käib arvude vahel mõttekriips
- erineb tunduvalt 1-st
- esines paar näpuviga, võiksid need üles leida
Väga tubli! Adeliine 24. oktoober 2012, kell 21:41 (EEST)
- SNP-de analüüsi kiipe (SNP array) kasutades > „kasutades“ ette koma
- Antud uuringuga > Selle uuringuga
- kui sellega võrreldud kontrollrühmas. > võrreldes kontrollrühmaga
- geeni poolt põhjustatud haiguste uurimisel > väldi „poolt“-konstruktsiooni e „geeni põhjustatud haiguste uurimisel“. Siin ka:
Wellcome Trust Case Control Consortium'i poolt läbi viidud
- Rahvusvaheline HapMapi Projekt > eestikeelne nimi kirjuta ikka eesti keelele vastavalt „rahvusvaheline HapMapi projekt“, selguse huvides võid ingliskeelse nime sulgudesse panna
- 500 000—700 000 > kasuta lühemat mõttekriipsu
- P-väärtus > p väärtus
- Tavalistematest > tavalisematest
- kaasaegsetes ülegenoomsetes assotsiatsiooniuuringutes > tänapäevastes ülegenoomsetes assotsiatsiooniuuringutes
- viki-stiilis > Vikipeedia stiilis
- kvaliteedi kontrolli > kvaliteedikontrolli
- Kaasaegsetel GWAS-idel > Moodsatel GWAS-idel
- Vaata igal pool üle „GWAS-i“ käänamine, praegu on mõnes kohas „GWAS-de“, „GWAS-st“, kuigi peaks olema „GWAS-ide“ ja „GWAS-ist“.
Annn (arutelu) 6. november 2012, kell 22:49 (EET)
Võid artikli põhinimeruumi tõsta, tubli töö! Adeliine 19. november 2012, kell 16:02 (EET)