Jane Eyre: erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikipeedia
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Legobot (arutelu | kaastöö)
P Robot: muudetud 40 intervikilinki, mis on nüüd andmekogus Wikidata
Resümee puudub
4. rida: 4. rida:
'''"Jane Eyre"''' on [[Charlotte Brontë]] tuntuim [[romaan]]. Romaan avaldati aastal [[1847]] [[London]]is [[pseudonüüm]]i Currer Bell all.
'''"Jane Eyre"''' on [[Charlotte Brontë]] tuntuim [[romaan]]. Romaan avaldati aastal [[1847]] [[London]]is [[pseudonüüm]]i Currer Bell all.


Eesti keeles on romaan ilmunud aastail [[1959]] ([[Eesti Riiklik Kirjastus|Eesti Riikliku Kirjastuse]] väljaaanne, inglise keelest tõlkinud E. Raidaru, värsid tõlkinud [[Edla Valdna]]), [[1981]] ([[Eesti Raamat]], inglise keelest tõlkinud [[Elvi Kippasto]], värsid tõlkinud Edla Valdna), [[2000]] (kirjastus [[Birgitta]], inglise keelest tõlkinud [[Ira Inga Vilberg]]) ja [[2007]] ([[Mediasat Group]]i ja [[Eesti Päevaleht|Eesti Päevalehe]] kirjastusel, tõlkinud Elvi Kippasto).
Eesti keeles on romaan ilmunud aastail [[1959]] ([[Eesti Riiklik Kirjastus|Eesti Riikliku Kirjastuse]] väljaaanne, inglise keelest tõlkinud Elvi Kippasto-Raidaru, värsid tõlkinud [[Edla Valdna]]), [[1981]] ([[Eesti Raamat]], inglise keelest tõlkinud [[Elvi Kippasto]], värsid tõlkinud Edla Valdna), [[2000]] (kirjastus [[Birgitta]], inglise keelest tõlkinud [[Ira Inga Vilberg]]) ja [[2007]] ([[Mediasat Group]]i ja [[Eesti Päevaleht|Eesti Päevalehe]] kirjastusel, tõlkinud Elvi Kippasto).


== Kirjandus ==
== Kirjandus ==

Redaktsioon: 27. aprill 2013, kell 22:03

 See artikkel räägib romaanist; selle järgi tehtud muude teoste kohta vaata lehekülge Jane Eyre (täpsustus).

Esmatrüki tiitelleht

"Jane Eyre" on Charlotte Brontë tuntuim romaan. Romaan avaldati aastal 1847 Londonis pseudonüümi Currer Bell all.

Eesti keeles on romaan ilmunud aastail 1959 (Eesti Riikliku Kirjastuse väljaaanne, inglise keelest tõlkinud Elvi Kippasto-Raidaru, värsid tõlkinud Edla Valdna), 1981 (Eesti Raamat, inglise keelest tõlkinud Elvi Kippasto, värsid tõlkinud Edla Valdna), 2000 (kirjastus Birgitta, inglise keelest tõlkinud Ira Inga Vilberg) ja 2007 (Mediasat Groupi ja Eesti Päevalehe kirjastusel, tõlkinud Elvi Kippasto).

Kirjandus

Välislingid