Arutelu:WIR Bank: erinevus redaktsioonide vahel

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P teisaldas lehekülje Arutelu:WIR Pank pealkirja Arutelu:WIR Bank alla
puder ja kapsad
10. rida: 10. rida:
:::Vabandust, mu filoloogia alased teadmised on nii nadid, et ma ei saanud alguses üldse aru, milles probleem on. Oleks täitsa huvitav teada, mis reeglid panga nime tõlkimisel kehtivad. Hispaania keeles on sama artikkel nime all WIR-Banko-Kooperativo, aga see võib ka olla valesti. Kui on vaja teisaldada originaalnime alla, eks siis tuleb seda teha. [[Kasutaja:Teilolondon|Teilolondon]] 26. detsember 2010, kell 18:57 (EET)
:::Vabandust, mu filoloogia alased teadmised on nii nadid, et ma ei saanud alguses üldse aru, milles probleem on. Oleks täitsa huvitav teada, mis reeglid panga nime tõlkimisel kehtivad. Hispaania keeles on sama artikkel nime all WIR-Banko-Kooperativo, aga see võib ka olla valesti. Kui on vaja teisaldada originaalnime alla, eks siis tuleb seda teha. [[Kasutaja:Teilolondon|Teilolondon]] 26. detsember 2010, kell 18:57 (EET)
:::: Kindlaid reegleid pole; tõlgitakse juhul, kui on kujunenud traditsioon tõlkida. [[Kasutaja:Andres|Andres]] 26. detsember 2010, kell 21:35 (EET)
:::: Kindlaid reegleid pole; tõlgitakse juhul, kui on kujunenud traditsioon tõlkida. [[Kasutaja:Andres|Andres]] 26. detsember 2010, kell 21:35 (EET)

Tekst on pehmelt yteldes segane, jättes arusaamatuks isegi põhimõiste. Artikli alguses kõneldakse 1934. aastal asutatud seltsingust (ilmselt mitte täielikult samas tähenduses kui Eesti seadustes) või pangast, siis kogukonnast ja lõpuks alternatiivrahast endast - kõik sama nime all. Kasutatakse selgelt määratlemata mõisteid nagu "majandustsükkel" ja "majandusring" (mis kirjutaja jaoks on ilmselt sama). Ja kas nimi osalistele midagi meenutab või ei tule see neil teps mitte meelde, ei ole faktiväide; luuleline võib olla kellegi tsitaat, kuid mitte entsyklopeediaartikli põhitekst. Mõistlik oleks artikkel algusest peale uuesti tõlkida või kirjutada; soovitavalt võiks seda teha keegi, kes suudab teemast ise aru saada ning vähemalt paari lõigu vältel koherentset teksti koostada. --[[Kasutaja:Oop|Oop]] ([[Kasutaja arutelu:Oop|arutelu]]) 20. juuni 2012, kell 19:49 (EEST)

Redaktsioon: 20. juuni 2012, kell 19:49

Kas eesti keeles saab öelda "WIR Pank"? Minu meelest ei saa. Andres 24. detsember 2010, kell 11:30 (EET)[vasta]

Artiklis pole öeldud, mis see WIR on. Kas ei peaks selle kohta eraldi artiklit tegema? Andres 24. detsember 2010, kell 11:37 (EET)[vasta]

Tegin parandused. Kas artiklis on mõtet välja tuua, kuidas seda panka erinevates keeltes nimetatakse? Teilolondon 24. detsember 2010, kell 13:03 (EET)[vasta]
Need asjad ei ole parandatud.
Tegu on tõlkega, pealegi ebakorrektsega. Panin nimetused Šveitsi tähtsamates keeltes. Algkeel on küll ainult saksa keel. Andres 24. detsember 2010, kell 13:42 (EET)[vasta]
Vähemalt saksa keeles peaks see olema. Lugeja tahab ju teada originaalnime. Ehk teisaldame originaalnime alla?
Kui asi on vaidluse all, siis tuleb kõigepealt arutada, siis tegutseda. Andres 26. detsember 2010, kell 16:59 (EET)[vasta]
Vabandust, mu filoloogia alased teadmised on nii nadid, et ma ei saanud alguses üldse aru, milles probleem on. Oleks täitsa huvitav teada, mis reeglid panga nime tõlkimisel kehtivad. Hispaania keeles on sama artikkel nime all WIR-Banko-Kooperativo, aga see võib ka olla valesti. Kui on vaja teisaldada originaalnime alla, eks siis tuleb seda teha. Teilolondon 26. detsember 2010, kell 18:57 (EET)[vasta]
Kindlaid reegleid pole; tõlgitakse juhul, kui on kujunenud traditsioon tõlkida. Andres 26. detsember 2010, kell 21:35 (EET)[vasta]

Tekst on pehmelt yteldes segane, jättes arusaamatuks isegi põhimõiste. Artikli alguses kõneldakse 1934. aastal asutatud seltsingust (ilmselt mitte täielikult samas tähenduses kui Eesti seadustes) või pangast, siis kogukonnast ja lõpuks alternatiivrahast endast - kõik sama nime all. Kasutatakse selgelt määratlemata mõisteid nagu "majandustsükkel" ja "majandusring" (mis kirjutaja jaoks on ilmselt sama). Ja kas nimi osalistele midagi meenutab või ei tule see neil teps mitte meelde, ei ole faktiväide; luuleline võib olla kellegi tsitaat, kuid mitte entsyklopeediaartikli põhitekst. Mõistlik oleks artikkel algusest peale uuesti tõlkida või kirjutada; soovitavalt võiks seda teha keegi, kes suudab teemast ise aru saada ning vähemalt paari lõigu vältel koherentset teksti koostada. --Oop (arutelu) 20. juuni 2012, kell 19:49 (EEST)[vasta]