Arutelu:Molotovi-Ribbentropi pakt: erinevus redaktsioonide vahel

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Jüri Adams tõlkis ju inglise keelest;
11. rida: 11. rida:


: Jah, lisasin välislinkidesse Jüri Adamsi meenutused tõlkimisest. Varem oli vähemalt salajase lisaprotokolli tekst tõlgitud eesti keelde ja avaldatud väliseestlaste ringkondades. Kas Heino Arumäe ise tõlkis need uuesti, ei oska öelda, aga kahtlen sügavalt. Eestikeelsed tekstid on olemas ka miksikeses: http://vana.miksike.ee/ajalugu/text/e20sajand/mrp2.htm ja ilmselt veel mitmes kohas. Kõige parem oleks, kui need oleksid näiteks Eesti Valitsuse või Presidendi saitidel. See viimane, NSVL Rahvasaadikute Kongressi otsus ongi võetud presidendi saidilt koos vastava viitega. --[[Kasutaja:Lulu|Lulu]] 23. november 2005, kell 15.01 (UTC)
: Jah, lisasin välislinkidesse Jüri Adamsi meenutused tõlkimisest. Varem oli vähemalt salajase lisaprotokolli tekst tõlgitud eesti keelde ja avaldatud väliseestlaste ringkondades. Kas Heino Arumäe ise tõlkis need uuesti, ei oska öelda, aga kahtlen sügavalt. Eestikeelsed tekstid on olemas ka miksikeses: http://vana.miksike.ee/ajalugu/text/e20sajand/mrp2.htm ja ilmselt veel mitmes kohas. Kõige parem oleks, kui need oleksid näiteks Eesti Valitsuse või Presidendi saitidel. See viimane, NSVL Rahvasaadikute Kongressi otsus ongi võetud presidendi saidilt koos vastava viitega. --[[Kasutaja:Lulu|Lulu]] 23. november 2005, kell 15.01 (UTC)

:: Jüri Adams tõlkis ju inglise keelest. Ei usu, et seda tõlget kasutati, kui originaalid olid kättesaadavad. [[Kasutaja:Andres|Andres]] 23. november 2005, kell 16.06 (UTC)


: Ahjah, kas peaks ka tekstid "vikindama", st sõnu lingitavaks tegema? --[[Kasutaja:Lulu|Lulu]] 23. november 2005, kell 15.05 (UTC)
: Ahjah, kas peaks ka tekstid "vikindama", st sõnu lingitavaks tegema? --[[Kasutaja:Lulu|Lulu]] 23. november 2005, kell 15.05 (UTC)

:: Kui sisu on eelnevalt üksikasjaliselt ümber jutustatud ja lingitud, siis ei ole linkimine vajalik. [[Kasutaja:Andres|Andres]] 23. november 2005, kell 16.06 (UTC)

Redaktsioon: 23. november 2005, kell 19:06

Kust on eestikeelne tekst võetud? Andres 23. november 2005, kell 11.35 (UTC)

Võimalik, et siit: Heino Arumäe. Molotov-Ribbentropi paktist baasidelepinguni: Dokumente ja materjale, Tallinn 1989. --Lulu 23. november 2005, kell 13.07 (UTC)
Kui sõna "juhendudes" on õige, siis on see arvatavasti mingi vana tõlge. Praegu öeldakse "juhindudes".
Probleeme tekitab autoriõigus. Kui kirjutaja on selle ise tõlkinud, siis on kõik korras. Kui on kasutatud avaldatud tõlget, siis tuleks vähemalt allikat mainida.
. Ja muidugi oleks tarvis ka salaprotokolli teksti. Andres 23. november 2005, kell 13.24 (UTC)
See on nüüd olemas, kuid sellega on samad probleemid. Andres 23. november 2005, kell 13.35 (UTC)
Jah, lisasin välislinkidesse Jüri Adamsi meenutused tõlkimisest. Varem oli vähemalt salajase lisaprotokolli tekst tõlgitud eesti keelde ja avaldatud väliseestlaste ringkondades. Kas Heino Arumäe ise tõlkis need uuesti, ei oska öelda, aga kahtlen sügavalt. Eestikeelsed tekstid on olemas ka miksikeses: http://vana.miksike.ee/ajalugu/text/e20sajand/mrp2.htm ja ilmselt veel mitmes kohas. Kõige parem oleks, kui need oleksid näiteks Eesti Valitsuse või Presidendi saitidel. See viimane, NSVL Rahvasaadikute Kongressi otsus ongi võetud presidendi saidilt koos vastava viitega. --Lulu 23. november 2005, kell 15.01 (UTC)
Jüri Adams tõlkis ju inglise keelest. Ei usu, et seda tõlget kasutati, kui originaalid olid kättesaadavad. Andres 23. november 2005, kell 16.06 (UTC)
Ahjah, kas peaks ka tekstid "vikindama", st sõnu lingitavaks tegema? --Lulu 23. november 2005, kell 15.05 (UTC)
Kui sisu on eelnevalt üksikasjaliselt ümber jutustatud ja lingitud, siis ei ole linkimine vajalik. Andres 23. november 2005, kell 16.06 (UTC)