Arutelu:Wāw

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Praegu ei viita siia midagi. Tuleb teha artiklid Araabia kiri ja Araabia tähestik ning iga tähe kohta eraldi artikkel. Andres 14. september 2007, kell 20:39 (UTC)

Homme üritan ka teha lehekülje Waw. Andres 14. september 2007, kell 20:40 (UTC)

1. Kus eesti keeles on kasutatud sõna aproksimant?

2. Süüria, heebrea, foiniikia jt. variandid võiksid olla kõik ühes artiklis koos. --Metsavend 15. september 2007, kell 07:14 (UTC)

Minu meelest tekitaks niisugune asi segadust. Tegu on ju eri tähtedega, mis näevad muide ka täiesti erinevalt välja. Üldpõhimõtte järgi tuleks igast asjast rääkida eraldi. Andres 15. september 2007, kell 10:44 (UTC)
Mis puutub "aproksimandisse", siis ma ei ole seda sõna eesti keeles kohanud (erialakirjanduses seda sõna võib-olla on kasutatud), kuid nähtavasti on selle sõna kasutamine vältimatu, sest traditsioonilises foneetikas pole ka seda mõistet. Aproksimante on nimetatud poolvokaalideks (j) ja spirantideks (l), kuid nende mõistete tähendused ei kattu. Aproksimante eristatakse spirantidest (frikatiividest) selle poolest, et nende puhul moodustub nii lai pilu, et õhu turbulentsil pole kuuldavat efekti. Vähemalt esialgu on kõige kindlam kinni pidada praegusest mõistestikust. Andres 15. september 2007, kell 11:02 (UTC)

Kust on võetud tähe nimi? Eestikeelses koraanis on selle tähe nimi vāv. --Metsavend 19. veebruar 2008, kell 15:16 (UTC)

Tähe nimi on araabiakeelse nime transkriptsioon samade reeglite järgi, nagu me kasutame kohanimede puhul. V-täht selle tähe märkimiseks on väga ebaharilik. Andres 19. veebruar 2008, kell 22:23 (UTC)