Arutelu:Sueebid

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

tungivalt paluks asjatundjatel seda artiklit täiendada. --Hendrix 27. mai 2007, kell 11:30 (UTC)

kuidas sellesse suhtutakse, kui lihtsalt inglise Vikist vastav artikkel eesti keelde tõlkida? On selge, et ma ei ole suuteline iseseisvalt näiteks sueebidest midagi kirjutama...--Hendrix 27. mai 2007, kell 13:23 (UTC)

Teistest vikipeediatest tõlkimine on täiesti lubatav. --Metsavend 27. mai 2007, kell 14:19 (UTC)
Isegi väga teretulnud. avjoska 27. mai 2007, kell 14:27 (UTC)
no ma tegin siis copy/paste ja luban, et paari päeva jooksul tõlgin eesti keelde...--Hendrix 27. mai 2007, kell 14:30 (UTC)
Kas niikauaks peaks mingi toimetamismärge küljes olema, kuni tõlgitakse? keeletoimetamise märge? pooleli-mall? avjoska 27. mai 2007, kell 14:36 (UTC)
Panin märked juurde. Üldiselt ei ole soovitav nii teha. Parem on teha oma kasutajalehele alaleht, nt Kasutaja:Hendrix/Sueebid ja siis nokitseda seal tõlke kallal kuni valmis saab. --Metsavend 27. mai 2007, kell 14:46 (UTC)
järmine kord teen, nii nagu kord ja kohus, aga selle lasen siis lõpuni välja, nii nagu alustatud sai...--Hendrix 27. mai 2007, kell 14:50 (UTC)
ja kui päris aus olla, siis ma täpset tõlget küll ei viitsi teha...--Hendrix 27. mai 2007, kell 14:53 (UTC)
Päris täpne tõlge on suht raske ju, arvestades keelte erinevust: peame ju ikkagi arvestama eesti keele eripära. faktid peavad vettpidavaks jääma, muud midagi. ma näiteks tõlkimisel end hästi ei tunne, ainult teiste vigade kallal ingumises tunnen end tugevalt. avjoska 27. mai 2007, kell 15:02 (UTC)

kõik, mis on seotud pärisnimedega, nagu hõimude nimed jne., kontrollin üle ja püüan eestistada, kui saan toortõlkega valmis....--Hendrix 27. mai 2007, kell 15:29 (UTC)


tea, kas olen juba ohmu, kuid seda lõiku küll ei oska tõlkida: "but the Huns would make some of them cross the Rhine". Et mida need Hunnid seal Reini ääres tegid?--Hendrix 27. mai 2007, kell 15:38 (UTC)


tunnen end üsna debiilikuna. Taticus<->Tacitus... :rolleyes: --Hendrix 27. mai 2007, kell 16:56 (UTC)


"Passing through the Basque country, they settled in the Roman province of Gallaecia, in north-western Hispania (modern Galicia and northern Portugal)" - eelviimases märksõnas on midagi minu arust sassis - [Norte, Portugal|northern] --Hendrix 28. mai 2007, kell 08:37 (UTC)

valehäire, ei ole midagi sassis... --Hendrix 28. mai 2007, kell 08:49 (UTC)

Feel free to edit --Hendrix 29. mai 2007, kell 15:14 (UTC)


no ma püüan kõik viited ja muu värgi üle kontrollida. Aga siiber sai ikkagi :rolleyes: --Hendrix 29. mai 2007, kell 17:36 (UTC)

Ma täitsa usun. see on suur töö. avjoska 29. mai 2007, kell 18:40 (UTC)
hull lugu on see, kui üks psühhiater arvab, et ta on pädev ajaloolist teksti tõlkima --Hendrix 29. mai 2007, kell 18:54 (UTC)

sellest asjast ma ei saa aru, et miks pakutakse igal pool sueebi kuningriigi lõppdaatumiks 585, aga nende viimase kuninga valitsemiajaks 585-586. Kuidas saab kuningas kuningriiki valitseda, kui pole kuningriiki, mida valitseda... --Hendrix 30. mai 2007, kell 12:10 (UTC)


veidi läheb mul aega, et teha endale selgeks viitamise mehhanism --Hendrix 30. mai 2007, kell 15:33 (UTC)

Näitan sulle esimese viite peal. avjoska 30. mai 2007, kell 16:04 (UTC)

krt, see intelligentne viitamine polegi nii kerge. Ma püüan siiski homme asja korda ajada. Selge see, et panen kuskil süntaksiga mööda... siiber juba :lol: --Hendrix 30. mai 2007, kell 16:32 (UTC)


"Sueebid" ja "sueevid" on mõlemad õiged. Entsüklopeediates ja märksõnastikes on praktiline vajadus üks märksõnaks teha. Märkus 1 on minu meelest üleliigne, sest Eesti üldises märksõnastikus eelistatakse üht märksõna lihtsalt praktilistel kaalutlustel ja ingliskeelne vaste ei ole selle artikli teema. Andres 31. mai 2007, kell 04:55 (UTC)


Sueebi keel kuulus koos vandaali ja gooti keelega germaani keelte hulka.[2]

See lause sellisel kujul on minu meelest liigne. Keeleteaduses minu teada sueebi keelt eraldi välja ei tooda. Nende keelest on välja kasvanud mõned saksa (eriti švaabi) murded. Ka artiklis endas ei öelda tagapool, et nad oleksid rääkinud sueebi keelt, vaid nimetatakse hoopis "alggermaani keelt". mis pole ka õige. Allikas, millele viidatakse, on minu Vikipeedia kloon ega oma iseseisvat tõendusväärtust. Andres 31. mai 2007, kell 08:01 (UTC)
Või ütleksin pigem nii, et sueebi keelt vahel mainitakse, kuid temast ei ole peaaegu midagi konkreetset teada. Ja kui juba sueebi keelest kõnelda, siis oleks hea ka mainida, millal ja kus seda kõneldi. Andres 31. mai 2007, kell 08:05 (UTC)
Peale selle, vandaali ja gooti keel on relevantsed ainult Pürenee poolsaare kontekstis, sest allikas on loetletud Pürenee poolsaarel kõneldud keeli. 31. mai 2007, kell 08:02 (UTC)
püüan selle keelelisuse osas selgusele jõuda--Hendrix 31. mai 2007, kell 08:14 (UTC)

aga ilmselgelt on, vähemalt minu arust, tekkinud konflikt Tacituse arvamuse ja artikli esimese lause vahel - hõimuliit --Hendrix 31. mai 2007, kell 08:14 (UTC)

Arvan, et esimeses lauses võiks öelda "germaani hõimude rühm". 31. mai 2007, kell 08:40 (UTC)

kirjandust lugedes tekib üha rohkem mulje, et mõiste sueebid on jäänud ajalukku püsima mingil kummalisel põhjusel. Ilmselt Tacituse autoriteedi tõttu. Sueebide all mõeldakse kord üht ja teist. Tõeline segapudru. Ma hakkan juba kahtlema isegi sueebide riiklikkuses. Allemanid, švaabid ja kes kõik veel. Kust pagan see sueebide nimi pärineb, polegi ma otsale saanud (räägitakse jah rootslastest). Rahvus ta ei olnud, hõim ta ei olnud... Olid lihtsalt mingi kamp barbareid (roomlaste silmis) kuskil kaugel põhjas, kellel oli veider soeng.

Selle minu pika jutu mõte on selles, et peaks vist tegelikult sellise märksõna nagu sueebid ära kustutama või tõlgendama mütoloogiliselt...--Hendrix 31. mai 2007, kell 16:31 (UTC)

Soeng on sueebi juuksekrunn. Kustutada põhjust pole, ses mõiste on ju olemas. Andres 31. mai 2007, kell 21:57 (UTC)