Arutelu:Skaneeriv elektronmikroskoop

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Siit on hulk materjali kustutatud. Andres 4. november 2011, kell 08:45 (EET)[vasta]

Esmalt tahaks öelda, et tegu on hea artikliga nii sisuliselt kui ka lisatud piltide poolest. Teiseks tahaks vabandada oma pika retsensiooni pärast, kuid nii on autoril ehk vähem tööd vigade üles otsimisega. Slänge tekstis ei esinenud, kuid mõnedes lausetes tundus olevat säilinud ingliskeelne lause ülesehitus. Põhilised vead olidki seotud koma kasutamisega, tähelepanematusest tekkinud tähevead, kokku-lahku kirjutamine, sidesõnade vähesus. Kasutatud kirjanduse allikaid antud artikli pikkuse juures tundus olevat piisavalt. Tekstis oleks võinud olla rohkem siselinke. Allpool on lähemalt tähelepanekutest.

Kirjavahemärkide kasutamine:[muuda lähteteksti]
  • Koma peaks olema transmissioonielektronmikroskoobi ja TEM vahel järgnevas lauses: „Erinevalt transmissioonielektronmikroskoobist TEM-ist on kujutis kolme-dimensionaalne.“
  • Järgneva lause ülesehitus on inglise pärane ja samuti ei käi antud lausesse ka koma. ”Erinevalt optilisest mikroskoobist, ei ole pildi suurendus SEM-is sõltuv objektiivläätse tugevusest.”
  • Viimases alapeatükis esimese ja teise lause komad üle kontrollida (liiga palju). Samuti on selles peatükis kirjas, et ergastatakse läätsesid. Mul on küsimus, et kuidas on võimalik läätsesid ergastada?
Kokku-lahku kirjutamine ja tähevead:[muuda lähteteksti]
  • Kolme-dimensionaalne kirjutatakse kokku ilma sidekriipsuta, sest väike number ja talle järgnev ne-lõpuline sõna kirjutatakse kokku. Esimesel pildi alltekstis kasutatud ”õietolmu tera” võib kokku kirjutada ÕS-i alusel. ”Sekundaarelektronid tekivad näidise mõnenanomeetri paksusest pinnakihist.” Mõne nanomeetri paksune kirjutatakse lahku, sest mõne iseloomustab nanomeetreid mitte paksust.
  • Tähevead esinevad järgnevates sõnades: elektronkiht (on kirjas elektrokiht), karakteristlik (karakteristilik), voolu (vooli), elektronoptika (elektrooptika), toodetav (tootetav).
Muud huvitavat:[muuda lähteteksti]
  • Lainepikkustest rääkides ei kasutata iseloomustava sõnana väike, vaid hoopid lühike.
  • ”SEM-iga objektide uurimisel on oluline koht proovide ettevalmistamisel, olulistemaks etappideks on näidise kuivatamine ning elektronkiirest põhjustatud laengu pinnale kogunemise vältimine.”Sõnale oluline võiks leida sünonüümi. Samuti võiks kahe lause poole vahel olla sidesõna, et muuta lauset paremini jälgitavaks (nt millest).
  • ”Mehele anti küll Briti patent, kuid praktilise instrumendi valmistamiseni ta ei jõudnud.” Minu arvates ei ole sõna ”praktiline” nii sobiv tähenduslikult, kui seda oleks sõna ”reaalne”, sest hetkel jääb mulje nagu antud instrument võiks olla ka mittepraktiline.
  • Ühes kohas on siselingiks pandud professor sir Charles Oatley ja teisel juhul ainult Charles Oatley. Võiks olla mingi ühtne süsteem siselinkide märkimisel. Sir võiks olla kursiivis.
  • Pilt “Skaneeriva elektronmikoskoobi põhimõtteskeem” on nummerdatud (2.1), kuigi ükski teine ülespandud piltidest nummerdatud ei ole. See on väga hea, et antud pildile on leitud eestikeelne skeem.
  • Ühiku ja numbri vahel võiks olla tühik ning parema loetavuse huvides oleks hea, kui alates kümnetuhandetesse küündivates suurustes oleks tühik või ülakoma ka tuhandeliste ja sajaliste eraldamiseks.
  • ”Seetõttu kasutatakse peegeldunud elektronide režiimi näidise koostise kindlaks tegemisel ning keemiliste elementide jaotuse hindamiseks uuritaval pinnal.” Mina kasutaksin antud kontekstis näidise asemel kas proovi või analüüti.--193.40.12.44 10. november 2011, kell 18:01 (EET)--Roosu 10. november 2011, kell 18:25 (EET)[vasta]

Ma ei saa esimesest lausest aru. Eriti huvitab mind sõna "skaneerimisele" käändevalik.

  • transmissioonielektronmiksoskoobist (TEM)
  • kolmedimensionaalnekolmemõõtmeline
  • Teksti sees välislinke ei kasutata, viited vormindada viidetena
  • SEM-iga objektide uurimisel on olulised proovide ettevalmistamine, näidise kuivatamine ning elektronkiirest põhjustatud laengu pinnale kogunemise vältimine.
  • Ajaloo esimeses lauses võiks teise koma ära jätta
  • kas "kiirendatud elektronide kimp" või "kiirendatud elektronikimp"?
  • Lauses "Skaneerimispoolide abil..." koma puudu, mingi öeldis võiks ka olla pärast koma
  • Lauses "Erinevalt optilisest.." võib koma ära jätta
  • Lauses "Sealjuures liiguvad teatud energiani..." koma puudu
  • koosneb kahest kondensorläätsest ning on kasutatav
  • Võiksid artiklile sobiva kategooria ka otsida.

Otsi üles ka ülejäänud napuvead ja paranda. Tubli. Adeliine 26. november 2011, kell 19:28 (EET)[vasta]


  • Esimene lause ei läinud just väga palju paremaks. Ehk oleks parem mis loob kujutise uuritavat proovi kõrge energiaga elektronkiire abil skaneerides? "kõrge energia" tuleks linkida, kui see on mõiste
  • hm, eelmine kord jätsin parandamisel näpuvea sisse, kuid siiski: transmissioonielektronmikroskoobist (TEM)
  • Teksti sees välislinke ei kasutata, viited vormindada viidetena

Adeliine 12. detsember 2011, kell 14:59 (EET)[vasta]


Ilmselt sai joonise üleslaadija eile kirjutatud sõnumi kätte ja võttis joonise välja, kuna puudub luba selle kasutamiseks. Pikne 2. juuni 2012, kell 16:05 (EEST)