Mine sisu juurde

Arutelu:Piparmünt

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Siin toodud ladinakeelsete nimede järgi on valge piparmünt vorm, must piparmünt teisend. Kas siis on korrektne öelda nende kohta "kaks teisendit"? Peale selle, on ka teisend belgia piparmünt. Andres 8. jaanuar 2011, kell 20:06 (EET)[vasta]

Millegipärast märgitakse KNAB-is korrutusmärk ilma sõnavaheta liigiepiteedi ette. Andres 8. jaanuar 2011, kell 20:06 (EET)[vasta]

Droogi ja piparmündiõli kohta tulevad eraldi artiklid, kas siis kulinaarias ja ilutaimena kasvatamine jääb siia? Ulrika 9. jaanuar 2011, kell 00:03 (EET)[vasta]
Piparmündilehtede (kasutatakse raviks ja toiduks) kohta tuleks ette näha artikkel, aga seda ei pea kohe tegema, esialgu võib rääkida taime artiklis. Ka Piparmünditee võiks olla artikkel.
Ilutaimena kasvatamisest eraldi artiklit pole tarvis, kui artikkel ei lähe liiga pikaks. Andres 9. jaanuar 2011, kell 09:44 (EET)[vasta]

Etümoloogia osa ei ole sel kujul hea. "Piparmünt" on ilmselt tõlkelaen saksa keelest, "vehvermints" on otsene laen. Sõna "pipar" päritolu selgitamiseks pole siin õige koht, pealegi ei selgu, kuidas ta eesti keelde tuli. Ka sõna Mentha päritolu pole tarvis iga liigi juures selgitada, pealegi oleks tarvis otsida pädevamaid allikaid. Igatahes minu juhatatud allikas väidab ühe kreekakeelse sõna kohta, et selle tähendus on 'münt'. Ühtki neist neljast sõnast ma kreeka keele sõnastikest ei leidnud. Selgitust vajaks aga piperita, mida klassikalises ladina keeles pole. Üldse sobiks pikem jutt sõnade kohta Vikisõnastikku. Siin piisaks sellest, kui öelda, mida ladinakeelsed sõnad tähendavad, ja võib ju mainida eestikeelsete sõnade päritolu saksa keelest. Samuti oleks kohane öelda, mis on piparmündil pistmist pipraga. Andres 9. jaanuar 2011, kell 09:27 (EET)[vasta]