Mine sisu juurde

Arutelu:Njördr

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

eesti "Vanemas Eddas" ja "Nooremas Eddas" (tlk Rein Sepp) on ta siiski Njördr. "Njord" on inglise yldine pruuk, sest 1. nad võtavad kõik sõnalõpulised r-id maha, 2. ö-tähte inglise keeles kirjutada ei saa. Rein Sepa tõlgitud "Vanem Edda" on mul kontoris olemas (tal on lõpus nimede seletav register), piisava konsensuse korral võiksin abistada nimekujude yhtlustamisel selle järgi. (ei hakka kohe tegema, sest kardan toimetamissõda). Ohpuu 29. august 2006, kell 16:15 (UTC)

Eestistamine oleks igati teretulnud... Stgwltd 29. august 2006, kell 16:21 (UTC)

Alusta arutelu lehekülje "Njördr" üle

Alusta arutelu