Arutelu:Mongoolia kloostrid

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Mis siia tuleb, kas loend? Andres 28. november 2006, kell 08:39 (UTC)


Ja.--VanemTao 28. november 2006, kell 08:45 (UTC)

Kas kuskil on olemas nende kloostrite nimed mongoli keeles. Et saaks õigesti eesti keelde ümber panna. - Urmas 28. november 2006, kell 13:37 (UTC)

Millist mongoli-kirjapilti pead enam mongolipäraseks?

Peale revolutsiooni vahetati mongolitel tähestik kirllitsaks , nii et köik venekeeles kirjutatavad nimed on (((pea-aegu)))mongoli nimed.

Neid oli yle 750 kloostri Mongoolias, vaevalt et keegi jöuab neid siia kirja panna köiki,See kirjapilt mis minu poolt kirjapandud- baseerub ingliskeelsele ja osaliselt mongolite enda lehekylgedele mis netis.

Mis puutub nimede öigesse kirjaviisi ehk transkriptsiooni , siis vabandan --VanemTao 28. november 2006, kell 17:28 (UTC)

Ingliskeelsed ja venekeelsed nimekujud meile ei kõlba. On vaja mongoli originaali. Ma loodan, et järjest enam, neist ka juba internetis mongoli keeles manitud on. Piisab kirillitsas, kuid mongoli keeles nimest. - Urmas 28. november 2006, kell 19:08 (UTC)

Kuidas kasutada näiteks eestikeeles,,,süme ,(sume) .hääldatakse mogolite poolt -(sum)vöi burjaatide puhul -sumee. Kuid see pole täpselt -ee, vaid midagi ee ja üü vahepealset,

Kasutades - üü-d pole transkriptsiooni aluseks kirillitsa ,

Indiana osariigi ylikool ,mis tegeleb Altai keeltega pakub just seda vana-mongolikeelest lähtuvat transkriptiooni kus on -üü .Kysimus on millest sel juhul lähtuma peaks siin?--VanemTao 28. november 2006, kell 21:02 (UTC)

Ka kirillitsas on ü olemas - Y.
Eesti vikis tuleb kirjutada nii nagu keelereeglid nõuavad - meil on olemas transkriptsioon. Vähemalt kirillitsa ümber panemiseks. - Urmas 28. november 2006, kell 21:18 (UTC)



Bakula Rjönbüütšijn hijd (Бакула Ренбүүчийн хийд),,,,,,,,,,,,,,see on Bakula Rinpotshe http://www.fpmt.org/teachers/bakula.asp

--VanemTao 28. november 2006, kell 23:18 (UTC)--VanemTao 28. november 2006, kell 23:15 (UTC)

Variante on kaks: kas "Bakula Rjönbüütšijn hijd" täispikk mongolikeelne nimi või kasutada tõlkenime. Viimasel juhul oleks kindlasti õige "Bakula Rinpotše klooster". - Urmas 29. november 2006, kell 08:43 (UTC)