Arutelu:Mitokondriaalne DNA

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

maru põnev...--Hendrix 28. juuni 2007, kell 19:54 (UTC)

et mitte näida iroonilisena, siis lihtsalt paluks veidi selgemalt kirjutada--Hendrix 28. juuni 2007, kell 19:57 (UTC)

Rõngastega pildid on pahad, sest on ingliskeelsed. Nende põhjal peaks tegema eestikeelsed pildid. Taivo 7. november 2011, kell 17:33 (EET)[vasta]

Retsensioon[muuda lähteteksti]

Kirjavead: 1. Emaliini kaudu pärandumise all on lause: "Lisaks sellele paiknevad mitokondrid tavaliselt spermi sabaos...". Väike näpuviga, peaks olema 'sabaosas'. 2. Emaliini kaudu pärandumise all on lause: "Kuna mtDNA ei ole tugevalt konserveerunud ja omab kõrget mutatsioonikiirustsobib see organismidevahelise evolutsioonilise suguluse (fülogeneetika) uurimiseks.". Väike näpuviga, peaks olema 'mutatsioonikiirust sobib' lahku kirjutatud ning sobib järele võiks panna ka koma. 3. Isaliinipidi pärandumise all on lause: "Lisaks on patrilineaarselt päritud mitokondreid avastatud putukatel nagu: äädikakärbes, mesilane ja rändrohutirts." Seda koolonit ei ole vaja. 4. Geenide all on lause: "’’Märkus’’: mtDNA geenide koosseis varieerub liigiti." See märkus seal ees ei ole vajalik ja kui panna, siis kindlasti mitte jutumärkidesse ja koolanit võiks asendada hüüumärk. Samas võiks ka sõna 'märkus' asendada kas NB! või PS!-ga, mis sobib kirjapilti paremini. 5. Geneetiliste haiguste all: "mtDNAs toimuvad mutatsioonid võivad põhjustada mitut haigust, näiteks treeningutalumatus või Kearns-Sayre’i sündroom (KSS), mille tagajärjel kaotab inimene täielikult südamelihase..." Kaotab ainult ühe lihase või ikka mitu? 6. Kasutamine indentifitseerimises all: "Tänu sellele, ning faktile, et mtDNA mutatsioonikiirus on suurem kui tuuma DNAl..." Kuna l paistab seal suure i-na või number ühena, siis võiks seal vahel olla sidekriips, et vältida segadust. Rakeis õigekirjavigu ei ole, vaid eelnimetatud näpukad.

Ülesehituse poole pealt selline märkus, et ajalugu võiks olla alguses, mitte lõpus. Kahtlen kõikide geenide väljatoomise vajaduses. Selle infoga ei ole kellelgil midagi peale hakata kuna need nimed ei ütle mitte midagi, oleks funktsioonid välja toodud, oleks see õigustatud. Kogu oluline info on alguses ära öeldud ja kohati läheb jutt mõttetult pikaks ning jutu sisu kaob ära.

Muidu väga pikk ja põhjalik tekst, kohati isegi liiga põhjalik. Sisu on arusaadav ja keelepärane. Võõrsõnu on ehk liiga palju, tavakasutaja ei pruugi väga aru saada, aga samas ei ole ka tavakasutajal selle infoga midagi peale hakata. Ülesehitus on ilus, pildid on asjakohased, kuid "rõnga" pildi juures võiks olla ka märkus, et tegu on genoomi kaardiga ja see võiks olla eesti keeles. Ala-alapealkirjad on bolditud, mis teeb nad tähtsamaks ja jätab alapealkirjad "mängust välja". Viitamine korrektne, on kasutatud piisavalt teaduslikke allikaid. Kui mõningad asjad välja jätta, siis mulle väga meeldib. Arusaadav ja põhjalik, täpselt see mida vaja. – Eelneva allkirjata kommentaari kirjutas Kaarup (arutelukaastöö) 9. nov 2011.

Palun mitte midagi selle pärast välja jätta, et see pole tavakasutajale vajalik. Ei ole nõus etteheitega, et jutt on mõttetult pikk. Samuti pole nõus etteheitega, et geeninimedega pole midagi peale hakata. Nende geenide kohta saab luua eraldi artiklid. Vikipeedia ei ole mõeldud ainult "tavakasutajale". Andres 9. november 2011, kell 19:17 (EET)[vasta]
Pealkirjade kujundus ei sõltu kirjutajaks. Andres 9. november 2011, kell 19:21 (EET)[vasta]

  • enamusenamik
  • esimene märkimisväärsem sekveneeritud osa inimese genoomist ning
  • kaasa arvatud
  • Terviklik vaade pärast tsütoplasmast, peale CSK puhvri ning immuunkullaga anti-DNA märgistamist; mtDNA. Iborra et al., 2004. Ei saa aru.
  • 1960. aastatel
  • kui DNaasi tundlik kiud Ei saa aru, ei ühildu eelnevaga
  • Lauses "Blastotsüsti staadiumis on..." kaks koma puudu
  • väldi konstruktsiooni "midagi tehtud/tehakse millegi poolt"
  • mina ei kasutaks Vikipeedia artiklis "et al./et alia", aga ma pole kindel, kas see pole maitseküsimus
  • põhineb sama tüüpi analüüsil
  • Lauses "Kuna mtDNA ei ole tugevalt..." koma puudu
  • putukatel, nagu
  • arvude vahel kasuta "kuni" tähenduses mõttekriipsu (see on selline keskmine kriips, võta redigeerimiskasti alt erimärkide kastist, ainus kriips seal)
  • Lause "Imetajate seas koosneb..." on vigane
  • mõndadelmõnedel
  • miks lingib kurk ingliskeelsele vikile? teksti sees kasutatakse ainult siselinke
  • kas oled kindel, et "robustne" on siin sobiv sõna?
  • fitness ei ole eestikeelne sõna
  • Lauses "Lisaks on veel positiivne ka..." koma puudu
  • Lauses "Ameerika lindprii Jesse..." koma puudu
  • Et seda saavutada, määravad
  • Lauses "Kui aga võrrelda rohkem..." koma puudu

Adeliine 23. detsember 2011, kell 08:06 (EET)[vasta]


Katkine link[muuda lähteteksti]

Korduval kontrollimisel on leitud, et järgnev välislink ei tööta. Kontrolli selle toimimist ja vajadusel paranda vigane link.

--MastiBot (arutelu) 6. juuli 2013, kell 17:42 (EEST)[vasta]


Katkine link 2[muuda lähteteksti]

Korduval kontrollimisel on leitud, et järgnev välislink ei tööta. Kontrolli selle toimimist ja vajadusel paranda vigane link.

--MastiBot (arutelu) 6. juuli 2013, kell 17:42 (EEST)[vasta]


Katkine link 3[muuda lähteteksti]

Korduval kontrollimisel on leitud, et järgnev välislink ei tööta. Kontrolli selle toimimist ja vajadusel paranda vigane link.

--MastiBot (arutelu) 6. juuli 2013, kell 17:42 (EEST)[vasta]