Arutelu:Love Me Tender (laul)

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

"...kuid produtsendile meeldis Elvis Presley sentimentaalne ettekanne niivõrd, et film nimetati ümber."

Ei ole hea sõnastus... Ma arvan, et produtsendil oli suht' poh..i, aga just avalik arvamus luges... ja filmile vaja promo teha... Vaevalt, et film ümber nimetati, sest produtsendile see laul meeldis. Jürka 4. juuni 2007, kell 16:23 (UTC)

Paranda julgelt. Ei ole jah hea sõnastus. Andres 4. juuni 2007, kell 16:25 (UTC)
Ok, katsun midagi mõelda... Jürka 4. juuni 2007, kell 16:26 (UTC)

Kas "evergreenile" poleks mõnda eestikeelset vastet? Igihaljas vm? Minu pani küll mõtlema, et ei tea, kas laulust nüüd mõni mingisuguse bändi nimega Evergreen hitt saanud vm... Jürka 4. juuni 2007, kell 16:26 (UTC)

On püsiühend "igihaljas meloodia". Ma ei tea, kas see siia sobib, sest igihaljas on ju meloodia koos sõnadega. Andres 4. juuni 2007, kell 16:49 (UTC)
Aga kui "evergreen" tähendab "igihaljas meloodia", siis on tegemist samuti meloodiaga. Mina kuulen sellist väljendit eesti keeles esimest korda (evergreen) ja ma kardan, et ma pole ainus. Ja kui on lause, et "nüüd on see laul evergreen", siis paneb täitsa mõtlema, et mis k...radi asi see laul nüüd on... Seda enam, et sellest artiklit kah veel pole, et ise end targemaks teha... Muidu ma arvan, et lihtsalt "igihaljas" sobiks kah... kasvõi ülekantud tähenduses. Pole selleks püsiühendit tarviski. Lihtsalt "igihaljas" ja kõik saavad aru... Jürka 4. juuni 2007, kell 16:54 (UTC)
Minu meelest on tegu omaette mõistega, mida tuleb omaette artiklis selgitada. Igatahes kasutatakse sõna evergreen ka eesti keeles. Vaata näiteks de:Evergreen. Andres 4. juuni 2007, kell 17:06 (UTC)
Ma küll saksa keeles meister pole, aga mina loen sealt välja, et "muusikapala" vm... Laulust mitte sõnagi? Jürka 4. juuni 2007, kell 17:17 (UTC)
Ka laul on ju muusikapala. Tavaliselt ongi tegu lauludega. Andres 4. juuni 2007, kell 17:46 (UTC)
Kas laul on ikka muusikapala? Üks asi on muusika, teine laul... Karaokemasin laseb muusikat, sommid laulavad... Aga eks see ole midagi sinna kanti küsimus, kas vokaal on muusikainstrument. Jürka 24. juuli 2007, kell 11:54 (UTC)

Vahele küsimus... Kas tegemist on ikka poolelioleva artikliga? Jürka 24. juuli 2007, kell 11:54 (UTC)

Minul jäi see pooleli, kuid ma ei kavatse lähemal ajal jätkata. Mitmed olulised teemad on kajastamata. Andres 24. juuli 2007, kell 16:21 (UTC)
Muidugi annab alati kõigest rohkem ja rohkem rääkida (absull iga artikli kohta võiks öelda, et tegelikult on ta ikkagi poolik), aga ma küll ei ütleks, et ta lahtiseid otsi jätaks... Aga ehk avaldad, millised oleksid need olulised teemad, kui sul just midagi kindlat meeles mõlgub? Ma (või keegi kolmas) võibolla teeks millalgi ära, kui huvi peaks pakkuma... Jürka 6. august 2007, kell 13:42 (UTC)
Puuduv salm, seaded, esitused. Vaata inglise ja saksa vikit. Andres 7. august 2007, kell 08:00 (UTC)
No ma kordan ennast... Alati annab iga artikli kohta rohkem rääkida... Näiteks... võtame kasvõi lingi sellest samast artiklist... 1956... Sinna ju sobiks kah "pooleliolev"... Sest kindlasti juhtus maailmas (ja Eestis) rohkem sel aastal, kui seal välja toodud, aga seepärast ei pane ju absull igale aastaarvuartiklile märget, et pooleli... Mina arvan, et see mall "pooleliolev artikkel" käib ikka sellistesse kohtadesse, kus mingi teemaga on alustatud, aga pole lõpule jõutud... Siin on autorijamadest kõik oluline parajal määral ära öeldud ega pole alustatudki juttu puuduvast salmist, seadetest või esitusest... Inimene, kes artiklit loeb, arvab, et see segadus autorlusega peaks veel edasi minema... Jürka 8. august 2007, kell 13:29 (UTC)
Noh, see pole nii tähtis. Kui tahad võta maha. Panin malli sellepärast, et minul jäi see pooleli. Andres 8. august 2007, kell 17:10 (UTC)