Arutelu:Vlie laev

Allikas: Vikipeedia
(Ümber suunatud leheküljelt Arutelu:Lendpaat)
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

Pole kohanud ühtki allikat, milles mingit tüüpi purjelaevu oleks nimetatud "lendpaatideks" ja etümoloogia all pole sõnagi sellest, et eesti keeles oleks selle laevatüübi kohta termin ja siis veel ülekantud tähenduses piltlik väljend. Jääb arvata, et see on artikli autori leiutis. Ssgreporter (arutelu) 5. juuli 2019, kell 23:41 (EEST)Reply[vasta]

Kumb, vlieboot või fly-boat, sobib? – Eelneva allkirjata kommentaari kirjutas 82.131.109.70 (arutelukaastöö) 5. juuli 2019.

Oodake sellega, saatsin küsimuse merekeele nõukojale. Praegune nimetus kindlasti ei sobi, see on toortõlge, aga kas võõrkeelne nimetus sobib või mahub see laev mõne olemasoleva purjelaeva tüübi alla, sellele ma ei oska vastata. Kui see on eriline Hollandi purjelaevatüüp, siis sobib pigem "vlieboot", sest ka "fly-boat" on sel juhul toortõlge. Ssgreporter (arutelu) 5. juuli 2019, kell 23:51 (EEST)Reply[vasta]

https://www.eki.ee/dict/meri/index.cgi?Q=Flyboat& olevat sama kui kiirekäiguline laev
prantsuse wikis on sama nime all ka kitsad hobusega veetavad kanalipaadid
suwa 6. juuli 2019, kell 10:12 (EEST)Reply[vasta]

Merekeele nõukoja liikmetelt:

  • Tegemist näib olevat ränga tõlkeveaga juba vahenduskeeltes. Vist sõnade kõlasarnasuse tõttu.

Teatakse seda vliebooti aastast 1572 või 1574 (kirjas: vlietsche boot, vlyboot), mis kahetsusväärsel kombel langeb kõlalt ühte tegusõnaga vliegen - lendama, sama ka teistes germaani keeltes (fliegen, fly). Kui ta liikus kiiresti, siis võis ta ka lendamise mulje jätta, eriti 16. sajandil. Muide, vlieg tähendab hollandi keeles ka kärbest, see aga viitaks juba laeva väiksusele. Veel tähendab vlie läbikäiku. Seostatud on seda ka sõnaga vlieten - voolama/ujuma/triivima (stream, stromen). Päritoluuurijad toovad võrdluseks ka vananorra fljôtr - kiire, seega lennukas (mitte et ta oleks linnuna vee kohal lennanud). On ka seostatud kohanimega, Vlie [vlii] ja Vliestroom (toortõlkes: kiirvool) on Madalmaades saartevaheline läbikäik, mis viib taas seose vaste vlie - läbikäik juurde. Kuna teadlased pole kokkuleppele jõudnud, siis otsad lahtiseks jäävadki. Meil ta kindlasti mingi vigane tõlkeline lendpaat olla ei tohiks.

  • Selle "lendlaeva" lahtiseletamisel ei ole tegemist tõlkeveaga, vaid puhtakujulise asjatundmatusega. Pildi vasakul serval olev laev on tüüpiline Hollandi bojer, ka Rootsi bojort, mille vrakk (Nargen vrakk) leiti Naissaare lähistelt 2015. aastal.

Ma ise soovitan piirduda nimetusega "vlieboot", kui suudate selgitada, et see on eraldi purjelaeva tüüp. Ssgreporter (arutelu) 7. juuli 2019, kell 02:23 (EEST)Reply[vasta]

Mida võiks teha?, lammutada osadeks, nt vaadata laevakere (sh ahter, vöör, tekkide arv) ja taglastust eraldi, see aitaks klassifitseerida.
hollandlased ise vaidlevad kahh, nl:Overleg:Vlieboot
ajaliselt võiksid järgneda flöit ja pinass
http://mereviki.vta.ee/mediawiki/index.php/Flöit ja nl:Fluitschip
http://mereviki.vta.ee/mediawiki/index.php/Pinass
suwa 7. juuli 2019, kell 10:09 (EEST)Reply[vasta]

Ei oska soovitada, ma purjelaevu kuigi hästi ei tunne. Sain vaid aru, et "lendpaat" ilmselt pole õige". Ssgreporter (arutelu) 8. juuli 2019, kell 01:28 (EEST)Reply[vasta]

sama autor on tekitanud Halve Maen, milles on üks laev korraga nii vlieboot kui ka karakktüüpi. Samas on hollandi wikis karaki vasteks nl:Kraak (zeeschip) ... --suwa 8. juuli 2019, kell 10:32 (EEST)Reply[vasta]

Viimane soovitus merekeele nõukojast: internetis laiemalt ringi vaadates on tegu Vlie jõel kasutatud laevatüübiga, mistõttu õige oleks "Vlie laev". Ssgreporter (arutelu) 8. juuli 2019, kell 15:13 (EEST)Reply[vasta]