Arutelu:Kvantteleportatsioon

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Viimatine kaastööline on muidugi tubli isamaalane, aga Eestis tundub kardetavasti olevat traditsioon kasutada sellistes näidetes ingliskeelseid nimesid - mitte yksnes fyysika, vaid ka filosoofia (ja vist ka semiootika?) kontekstis. --Oop (arutelu) 5. märts 2012, kell 22:07 (EET)[vasta]

Kusjuures kõigele lisaks eksib kodanik faktide vastu, kui väidab oma muudatuse kokkuvõttes: "Mis kuradi pärast peaks siin inglise nimesid kasutama??? Vaadake teiste maade kvantlehte, seal sellist jama ei ole!!" Osa intervikis viidatud artikleist ei kasuta A ja B kohta yldse mingeid nimesid, aga neist, mis neid pruugivad, on enamikus Alice ja Bob (itaalia, hispaania, prantsuse, taani); poola keeles on mugandatud Alicja ja Bob. Mus syveneb veendumus, et ohtralt kysi- ja hyyumärke pruukivad inimesed ei hiilga tavaliselt vaimsete võimetega. Keeran muudatuse tagasi. --Oop (arutelu) 5. märts 2012, kell 22:14 (EET)[vasta]