Arutelu:Jugoslaavia Föderatiivne Sotsialistlik Vabariik

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Siin sama värk. Mingid juhuslikud intervikilingid, mida ma ei oska ära ka kaotada. – WooteleF 5. jaanuar 2008, kell 21:42 (UTC)

Tegin korda. -- Toomas 5. jaanuar 2008, kell 22:26 (UTC)

Muideks, eri allikad annavad need nimed eri järjekorras. Minul käepärast olnud teatmeteosed nagu "Maailma maad" ja "Maailma maade pealinnad" andsid selle täpselt sellisel kujul, aga uue ENE 4. köites on ta Jugoslaavia Sotsialistlik Föderatiivne Vabariik, mis iseenesest oleks originaalilähedasem. Ma ei tea, kumma versiooni juurde me siis jääme ja mida põhinimetuseks loeme. Vanemad inimesed, meenutage, kumba nime teie teadsite (kui mäletate :)). -- Toomas 5. jaanuar 2008, kell 22:26 (UTC)

Google otsing andis huvitava leiu [1] 1977. aasta raamat. – WooteleF 5. jaanuar 2008, kell 22:28 (UTC)
Vaat' minul assotseerub ta ka lapsepõlvest just lühendiga JFSV, mitte JSFV, mistõttu kaldungi eelistama praegust pealkirja (nagu ka Sinu leitud tore raamat kaks aastat enne minu sündi!) -- Toomas 5. jaanuar 2008, kell 22:30 (UTC)
Ka EE ei ole järjekindel. 15. köites on nii Bosnia ja Hertsegoviina ning Horvaatia juures on FSV, Makedoonia juures SFV. Jääb arusaamatuks, kuidas on "FSV" üldse saadud. Leidsin huvitava asja: Siin on öeldud, et 1963. aastal tegi Õigusteaduskonna parteikomitee esimees Slobodan Milošević ettepaneku, et kavandatud nimi "Federativna Socijalistička Republika Jugoslavija" asendataks nimega "Socijalistička Federativna Republika Jugoslavija", et riigi sotsialistlik iseloom tuleks paremini esile. Seda on mainitud ka artiklis sr:Слободан Милошевић. Ka vene keeles on sõnade järjekord säilitatud, nii et ka vene mõjuga pole tegemist. Võib-olla oli tegemist eesti keelemeeste nõudega. Sellepärast leian, et tuleks ikkagi kasutada SFV ning seejuures märkida, et teine järjekord on eesti keeles laialdaselt kasutusel olnud. Andres 6. jaanuar 2008, kell 09:39 (UTC)
KNAB-i väitel oli "Jugoslaavia Föderatiivne Sotsialistlik Vabariik" eestikeelne ametlik nimi. Aga sel juhul vaevalt see ENE-s teistmoodi oleks olnud. Olgu, ma kirjutan ja küsin.
Igatahes tundub, et seda asja peaks uurima. Võib-olla Peeter Päll teab, miks see nimi sedapidi oli. Andres 6. jaanuar 2008, kell 09:48 (UTC)
Tänud asjaga tegelemise ja täiendava uurimise eest. Selle nime problemaatika hakaks mulle isiklikult ka juba sügavamat huvi pakkuma. -- Toomas 6. jaanuar 2008, kell 11:42 (UTC)
Kahjuks ei ole mul käapärast vana ENE, et huvipärast vaadata, kuidas seal on nimi antud. Usun mingipärast, et FSV, aga kui kellelgi on käepärast, võiks vaadata. Lisaks "Maailma maadele" leidsin FSV ka Tiit Made 1985. aasta raamatust "Rahvusvahelised organisatsioonid". -- Toomas 6. jaanuar 2008, kell 11:54 (UTC)
1983. aasta ENEKEses oli JFSV – WooteleF 6. jaanuar 2008, kell 12:06 (UTC)
ENE 1. väljaandes oli FSV, kusjuures ka äratoodud serbohorvaadikeelses nimetuses on "Federativna Socijalistička Republika Jugoslavija". Andres 6. jaanuar 2008, kell 12:11 (UTC)
ENE 4. (1989) on Jugoslaavia Sotsialistlik Föderatiivne Vabariik (Socijalisticka Federativna Republika Jugoslavija). –WooteleF 6. jaanuar 2008, kell 12:15 (UTC)

Sain Peeter Pällilt järgmise vastuse:

Jugoslaavia endise ametliku nimetuse variatsioon on mulle uudis, kindlasti ei ole siin tegu mingi keelereegliga, mis just mingit kindlat järjestust nõuab. Oletan, et Eestis olid varem ebatäpsed andmed, sest punasekaaneline ENE (1971) annab nii eestikeelse kui ka serbia-horvaadikeelse nimetuse FSV järjekorras, mustakaaneline annab mõlemad nimetused SFV järjekorras.

Ilmselt vana ENEt on hiljem igal pool alusena kasutatud, tuginemata originaalile. Kui on kindel, et 1971. aastal ka originaalis oli SFV järjekord, siis oli vanas ENEs ilmselt viga.

(Võib-olla üks põhjusi, miks eesti keeles võeti kasutusele FSV järjekord oli see, et 1963. aastani oli ametlik nimetus Jugoslaavia Föderatiivne Rahvavabariik, ja arvati, et "rahva-" tuleb asendada "sotsialistlikuga". Kuid ka originaalis oli tollal Federativna Narodna Republika. Muidugi, kui oleks olnud teistpidi, siis oleks eesti liitsõnade moodustamise tavad küll ette näinud täiendite järjekorra vahetamist..)

Nii et mine võta kinni, aga kõige tõenäolisemalt oli tegu eksitusega, mille ENE hiljem ära parandas. Kui midagi uut selgub, andke teada, teen omal samuti paranduse (või lisan õige variandi, sest FSV oli ju faktiliselt eesti keeles käibel).

Andres 6. jaanuar 2008, kell 17:28 (UTC)

Mis siis saab, vahetame ära? Andres 8. jaanuar 2011, kell 00:50 (EET)[vasta]

Erapooletute Riikide Liikumise

Sellist nimetust kuulen esimest korda. Andres 18. veebruar 2008, kell 20:45 (UTC)

Sotsiaalset Autonoomset Vabariiki

Andres 1. jaanuar 2009, kell 20:18 (UTC)