Arutelu:Grimoire

Allikas: Vikipeedia
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

Siia ei viita midagi. Andres 23. mai 2007, kell 15:25 (UTC)

niukesi prantsuse keelest pärit sõnu on kombeks old eesti keeles kirjutada häälduspäraselt. et ehk hoopis grimuaar (kuigi Google'i ei tea, et oleks tarvitatud)? teisalt on kohalikus pruugis samasuguse asja kohta tarvitatud sõna nõiaraamat. (tegelikult tarvitatakse siiani, ytleb mu kogemus välitöödelt Karula kihelkonnast Võrumaalt ja Setumaalt, räägitakse isegi Kaika Lainele antud paberitest või raamatust, mille Haava Kadi talle pärandas.) ja inglisviki artikkel Grimoire viitab näiteks siia, kus nõiaraamatute-grimuaaride valikus on meilgi tuntud rahvusvaheline Kuues ja Seitsmes Moosese raamat (vt nt Eiseni raamatut nendest). niisiis: ehk teisaldaks Nõiaraamatu alla? on muid ettepanekuid? Ohpuu 23. mai 2007, kell 17:00 (UTC)

Häälduspäraselt kirjutatakse ainult kodunenud sõnu. Teised pannakse kursiivi.
Prantsuse-eesti sõnaraamatus on sõnal grimoire kolm tähendust, millest ühe puhul on vasteks "nõiaraamat". Andres 23. mai 2007, kell 20:06 (UTC)
Siinne kirjutaja aga peab nähtavasti grimoire'i nõiaraamatu liigiks. Andres 23. mai 2007, kell 20:07 (UTC)
ylejäänud kaks viidatud (viitamata jäetud?) tähendust on segane jutt või tekst ning loetamatu käekiri. heh. Ohpuu 23. mai 2007, kell 21:06 (UTC)
Ma ei maininud neid, sest ei pidanud neid relevantseteks. Andres 23. mai 2007, kell 21:15 (UTC)

Vanemas kirjanduses kohtab sõna "grimuaar" küll, ehkki harva. Kirjutaja on võtnud kirjelduse nähtavasti mõnest ingliskeelsest ulmeraamatust või -mängust, muidu polnuks põhjust seda just nimelt sortsidega siduda (inglise fantaasiakultuuris on niisugune seos üsna loomulik). Kui vaadata keelelinke, siis sisuliselt on siin tegu ikkagi nõiaraamatuga üldises tähenduses, mis võikski artikli pealkiri olla. Praeguseks on sõna "grimuaar" eesti üldkeeles üliharuldane ning selle tähendus ei erine tuntuma sõna "nõiaraamat" omast, seega ei ole tegemist eesti keele seisukohalt eraldi mõistega. Kõigi maailma keelte sõnade kohta aga ei pea eestikeelses Vikipeedias eraldi artikleid olema, selle jaoks on Vikisõnaraamat, entsüklopeediline liigitus põhineb siiski mõistetel. Nii või teisiti, sellist sõna nagu "grimoire" eesti keeles ei ole. Seega võtke keegi kätte ja teisaldage ära, kaua see siin seisab, nii et kaks admini lobisevad, aga teisaldada ei viitsi kumbki. --82.131.109.135 9. juuli 2017, kell 01:08 (EEST)[vasta]