Arutelu:Friedrich Berg
Surmakuulutustes nimetatakse teda lihtsalt krahv Friedrich Bergiks. Ta oli Soome kodanik. --Improvisaator 26. august 2009, kell 09:23 (UTC)
Tema Soome kodakondsus peaks olema üldtuntud fakt (oli ka üks põhjusi, miks talle niivõrd suur osa Sangaste mõisast alles jäeti; seepärast pole minu arust päris õige teda baltisakslaseks nimetada). On öeldud sõna-sõnalt tema nekroloogis (kolmanda lõike esimene lause: Krahv Fr. Berg oli Soome kodanik). --Improvisaator 27. august 2009, kell 09:39 (UTC)
- Kas Uus Eesti nekroloogis? Andres 27. august 2009, kell 10:03 (UTC)
- Jah, see, mille ma kirjanduse alla panin. --Improvisaator 27. august 2009, kell 10:13 (UTC)
- Ega Soome kodakondsus ei tähenda, et ta baltisakslane ei ole. Selle Soome kodakonduse sai ta ilmselt siis kui tema onu ta lapsendas. Ja onu sai Soome kodakondsuse seoses talle 1856. aastal annetatud Soome krahvitiitliga.--WooteleF 27. august 2009, kell 10:09 (UTC)
- Arvan ka nii. Andres 27. august 2009, kell 10:11 (UTC)
Ma arvan, et Krahv Friedrich Georg Magnus Berg ei ole õigem kui Krahv Friedrich Georg Magnus von Berg. Saksa keeli oli ta ju Friedrich Georg Magnus Graf Berg.--WooteleF 27. august 2009, kell 10:21 (UTC)
- Saksa keeles on ta ju ka ilma von'ita, milles küsimus? Kui teda eluajal, nekroloogis ja surmakuulutuses nimetati krahv Friedrich Bergiks, võikski nii olla. Ma ei tea, kuidas teda nimetati ametlikult Soomes. Graf Berg on perekonnanimi, aga eesti keelde ümberpandult kõlab see ebamugavalt. Eesti keeles on ju näiteks kindral Laidoner või kindral Johan Laidoner, aga mitte Johan Kindral Laidoner. --Improvisaator 27. august 2009, kell 10:33 (UTC)
- Kindral ei ole ju tiitel. Ma olen nõus, et artikkel võiks selle pealkirja alla jääda aga artiklis tuleks mainida ka tema teisi nimesid. Sündides oli ta ju Friedrich Georg Magnus von Berg ning pole päris selge millist nimekuju tuleks peale krahvikssaamist kasutada. Isegi saksakeelses traditsioonis kasutatakse vahel voni koos tiitlitega.--WooteleF 27. august 2009, kell 11:02 (UTC)
Krahviseisusesse tõstmisel Bergi perekond loobus saksa eesliitest "von" - see on imelik sõnastus. Krahvitiitliga lihtsalt ei kasutata voni.--WooteleF 24. august 2011, kell 16:28 (EEST)
- Sõnasta siis paremini. Andres 28. august 2011, kell 06:53 (EEST)
- Ei oska.--WooteleF 28. august 2011, kell 17:24 (EEST)
Perekond
[muuda lähteteksti]- himself, with parents: [1]
- progeny: [2]
- family of the wife: [3]
88.195.126.19 27. aprill 2012, kell 14:05 (EEST)
vaimons tutar? naisetütar?--Morel (arutelu) 27. aprill 2012, kell 16:26 (EEST)
Kas tühistaks viimased muudatused? Allikaid ka pole. --Epp 27. aprill 2012, kell 22:02 (EEST)
- Ma taastasin eelmise seisu. --Epp 28. aprill 2012, kell 02:21 (EEST)
Kuidas saab Bergi abikaasa õe mees olla abikaasast 44 aastat noorem? Tundub, et siin peaks üks põlvkond vahel olema. --IFrank (arutelu) 16. oktoober 2013, kell 22:21 (EEST)