Mine sisu juurde

Arutelu:DHS

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

äkki mõni tark adminn paneks selle õigesse kohta kattide USA/lühendid vms. proovisin siit ja selat ga ju see õigesse kohta sättimine on veel tipa müsteerium mu jaoks --makruss 8. september 2005, kell 14.55 (UTC)

Plärakas, mitte artikkel. See ja teised sellesugused tuleks korralikult ymber kirjutada - olgu või sellegipoolest, et artikli pealkiri peaks olema asutuse täisnimi, mitte lyhend. --Oop 8. september 2005, kell 22.29 (UTC)

kui kuskil on kirjas et Department of Homeland Security siis üldjuhul on inimesel selge millega tegu ja suurt lisa infi ei vajata - kui textis antud aga lühend siis JUST otsib inimene üldjuhul lisainfi. pealegi arvan et artiklis Ameerika Ühendriigid võiks/peaks olema eraldi kategooria selliste lühenditega sest üldjuhul on just nemad ehk siis USA riigiaparaat kes selliste asjadega kõige rohkem üllatavad inimesi --makruss 9. september 2005, kell 06.10 (UTC)

Tead, seoses arvutiaajastuga on minul küll tekkinud vastumeelsus igasuguste kolmetäheliste akronüümide vastu ning see lühend ei kõlba artikli pealkirjaks mitte mingil juhul - USA-ski on ju Department of Human Services, Department of Health Services jne. - Ahsoous 9. september 2005, kell 06.45 (UTC)
Ahsoous-ega nõus. DHS lühendi/täpsustusleheküljeks, kõigi lühendi variantidega ja siinne artikkel ümber nimetada "Department of Homeland Security" -iks(?) Või vist oleks isegi õigem lisada sinna pealkirja ka märge USA-st, nagu inglise wikis on tehtud, mis paistab olevat asutise ametlik nimi. --TarmoK 9. september 2005, kell 07.07 (UTC)
NSA-ga sama lugu --TarmoK 9. september 2005, kell 07.14 (UTC)

USAs on ka Department of Justice ja ka Department of Labor - asutuse ametlik nimi ei sisalda tähelisandit USA. Tarmoga olen nõus - DHS (NSA,CIA jne jne) olgu suunav/täpsustus lehekülg. siit tekib aga küssa(minul - vanadel olijatel adminnidel ehk mitte) kui ma teen artikli näiteks Department Of Labor ehk DOL ehk Tööministeerium siis kuidas ma saan selle äramärgitud ka sellel täpsustusleheküljel ? ... ja äkki peaks üldse Ameerika Ühendriikide artiklisse tegema erijaotuse midagi nagu Riigiasutused või Käibelolevad lühendid  ??? --makruss 9. september 2005, kell 09.30 (UTC)


Kodumaa Turvalisuse Ministeerium

See kõlab väga naljakalt. Kui juba tõlkida, siis Sisejulgeoleku Ministeerium, Siseriikliku Julgeoleku Ministeerium vms. Andres 9. september 2005, kell 19.50 (UTC)

Ametlik nimi on United States Department of Homeland Security. Andres 9. september 2005, kell 19.55 (UTC)


Mis tähendab "valitsuskabineti tasemel organisatsioon"? Andres 9. september 2005, kell 19.55 (UTC)

Sama tähtis või sama hea/niru kui valitsuskabinet? Selliste asutuste nimede kohta tasub uurida, ehk on kuskil nende saatkonna- või meie ministeeriumipaberites (koostöölepingud jms) ametlik tõlge. Kui selline on, oleks viisakas selle juurde jääda. Nii et selle selgitamisest võikski alustada. --Oop 10. september 2005, kell 15.20 (UTC)


Oop-il on point muideks hea - leian mõne vana sõbra meie välisminnist vaatame mis nad arvavad asjast --makruss 11. september 2005, kell 07.07 (UTC)