Arutelu:Apatšid

Allikas: Vikipeedia
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

toimetasin ja täiendasin inglisviki ja KNABi põhjal vast niipalju, et ei meenuta enam allikat, kust algne versioon maha kirjutati. Ohpuu 8. juuni 2010, kell 17:21 (EEST)


Siin on apatši keelte ja nende kandjate nimetused andmebaasi LINGUAE järgi. Kui Sa ei ole nende nimetustega rahul, siis palun kirjuta Peeter Pällile ning esita oma ettepanekud ja kaalutlused; selle andmebaasi kohta oodatakse märkusi ja ettepanekuid. Me ei hakka Vikipeediasse oma kirjaviisi tegema. Andres 12. juuni 2010, kell 22:20 (EEST)

Hea küll, kirjutan Peeter Pällile. Parandused ei ole päris õhust võetud, sama kirjaviisi (nt. meskaleero pro meskalero, tširikaua pro tširikahua) kasutas Omar Volmer oma "Mata mu süda Wounded Knees" tõlkes. Ainus Volmerist erinev parandus, mille tegin, on lippanite kirjutamine kahe pp-ga. Ühe p-ga kirjutamine käib eesti kirjakeele reeglite vastu (kolmandavälteline sõna, mite teisevälteline), vastasel korral tuleks sõna kursiivis kirjutada. --Vihelik 12. juuni 2010, kell 22:42 (EEST)
Mina isiklikult arvan, et "meskal'eerod" ja "tširik'auad" oleks tõesti õigem, sest esimene tundub olevat hispaaniakeelne ja teises püüab hu edasi anda w-häälikut, nii et andmebaasis pole õige hääldus.
Miks "lipanid" kolmandavälteline peab olema, sellest ma ei saa aru. Andres 12. juuni 2010, kell 22:53 (EEST)