Arutelu:Ajakirja Time 100 parimat filmi läbi aegade

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

To do: Filmid on praegu järjestatud ingliskeelsete pealkirjade järgi, otse loomulikult see ei kõlba, ilmselt kõige parem oleks nad reastada aasta järgi. Pealkirjadest: praktiliselt kõik pealkirjad sain tõlgitud, üksnes tšehhi filmi puhul ei kujuta ma ettegi, mis see olla võiks (tõlkimata on muidugi teisigi, aga ilmselt näiteks Biitlite filmi pealkirja vaevalt et keegi üldse tänapäeval vaevubki tõlkima hakkama, kuid mine tea. Ah ja muidugi lingid vajavad korrastamist. Nii et tegemist küll -- Ahsoous 9. august 2010, kell 18:58 (EEST)[vasta]

Jah, kronoloogiline järjestus oleks tõesti hea.
Kui nüüd hakata neist filmidest artikleid tegema, küllap siis saab ka lingid korda:-) Andres 9. august 2010, kell 19:34 (EEST)[vasta]
Meiepoolne tõlkimine ei tähenda kedagi. Tolle Tšehhi filmi Ostre sledované vlaky pealkiri võiks olla eesti keeles "Hinge rongidele andnud" või "Rongid südames" või "Liig lähedal rongidele". Kõik on filmi eestindaja otsustada. Või kogunisti "Teravad elamused rongidest".--Rünno 9. august 2010, kell 19:43 (EEST)[vasta]
nuh, elame näeme, ma ei imesta kui see on kuskil ka ametlikult tõlgitud. Filmi on Eestis ka näidatud -- Ahsoous 9. august 2010, kell 19:46 (EEST)[vasta]
Selle kohta vaata [1]. Arvan, et jätame esialgu tõlkimata, aga mõlemat pealkirja võiks mainida. Andres 9. august 2010, kell 19:52 (EEST)[vasta]
"Teraselt silmas peetud rongid" - Arvan, et see oleks sobivam, kui "Rongid sõiduplaani järgi"--Rünno 9. august 2010, kell 19:56 (EEST)[vasta]
Aga tolle filmi inglise keelne pealkiri? "Closely Observed Trains" või "Closely Watched Trains"?--Rünno 9. august 2010, kell 20:12 (EEST)[vasta]
Mis nendega on? Üks peaks olema pealkiri Ühendkuningriigis ja teine USA-s -- Ahsoous 9. august 2010, kell 20:35 (EEST)[vasta]