Arutelu:Ærø

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

ei tea aga mina küll selle koha nime eestikeelsel klaviatuuril trükkida ei oska - Ahsoous 9. mai 2006, kell 19.16 (UTC)

Aga kas peaks oskama? Sa ei oska ilmselt ka vietnami nimesid eesti klaviatuuril trükkida.

"Ærø" tähendab taani keeles 'vahtrasaart': "ær" on vaher ja "ø" on saar. Tõstan selle inglise ja saksa vikist võetud väite siia, sest taani kirjakeeles on vaher "ahorn", mitte "ær". Kas see on mingi murdesõna? --Metsavend 9. mai 2006, kell 19.31 (UTC)

Ei tea, ma just saksa ja inglise viki põhjal Taani saartest kirjutasingi. Taivo 9. mai 2006, kell 19.34 (UTC)

Heh, hea koht, kus teemat taas yles tõsta. Olen väga sygavalt selle vastu, et artiklite pealkirjades kasutatakse märke, mida eesti tähestikus ei ole. Meil on Eesti Vikipeedia ja me kasutame eesti keelt ja eesti tähestikku. Asjaolu, et ka mitmeid muid märke on võimalik arvuti abil sisestada, ei ole õigustuseks sellele, et me peaksime eesti tähestikust loobuma. Ma võin oma arvutile ja oma brauserile õpetada ka hiina või korea või tai tähtede/märkide kirjutamise. Ja kui mõni oma arvuti/brauseriga ei suuda neid lugeda/kirjutada, siis olgu see juba tema probleem? Või mis? Palun. Lõpetame ära selliste pealkirjadega artiklite tegemise. Ja need, mis juba tehtud, muudame ära. Eksju? --Lulu 9. mai 2006, kell 19.35 (UTC)

Ma ei saa nüüd aru, kas Sa Lulu oled irooniline või mõtled tõsiselt. Ma arvan, et kõik ladina tähestiku kasutavatest keeltest pärit nimed tuleb entsüklopeedias kirjutada võimalikult originaalilähedaselt, sealhulgas ka Vietnami kohanimed. Kui brauser ei näita kõiki märke, tuleks kasutada paremat (uuemat) brauserit.--Valju 9. mai 2006, kell 19.41 (UTC)
Võin sulle kommentaariks öelda, et siiamaani pole veel leiutatud brauserit mis suudaks kuvada kõiki võimalikke tähemärke... ja lisaks veel juurde, et ega sul pole ikkagi vähimatki õigustust selliseid soovitusi teha... (teiste inimeste rahakotti pole näiteks ilus piiluda) arvan et paljudki ei kavatse selleks et uuemat brauseri näiteks kasutada nii arvutit kui op süsteemi välja vahetada ... ok või hakkad sponsoriks? - Ahsoous 9. mai 2006, kell 19.47 (UTC)
Küsimus on väga lihtne... kui mul ei ole võimalik nime klaviatuurilt sisestada siis PEAB olema ka ümbesuunamine - Ahsoous 9. mai 2006, kell 19.45 (UTC)
Muidugi peab olema ümbersuunamine. Aga milliselt nimekujult? Pakun, et võiks olla Aerö ja Aero (viimane tähendab vist ka midagi muud), samuti ehk Ärö ja Äro. Andres 9. mai 2006, kell 20.11 (UTC)
Ärgem siis unustagem ka Aeroed. --Metsavend 9. mai 2006, kell 20.14 (UTC)
See millised märgid on kellegi klaviatuuril, ei tähenda midagi. Mõnel klaviatuuril pole ka õäöüšž tähte. Ega seepärast veel Polva -> Põlva ümbersuunamist ei pea tegema. Ma mäletan, et ka Windows 95 puhul ei tekkinud mul probleeme klaviatuuril puuduvate märkide saamisel. Märgistik (Character Map) on ju olemas ning kasutatav.--Valju 9. mai 2006, kell 20.02 (UTC)
oletame et sa kasutad windowsi (mina muideks ka) aga sa unustad ära sellised jamad, et windowsi ja maci kooditabelid erinevad üksteisest (ei puutu küll antud pealkirja) ... lisaks sellele win95 ja 98 ei tunnista eriti unicode'i jne. nüansse on teisigi ja julgen sulle väita, et tavakontoritöötaja muideks ei oska klaviatuuril mitteolevaid märke sisestada... (ja sa võid sellest character mapist rääkida palju tahad, nad nagunii sellega hakkama ei saa) ja kui sul arvutis ei ole vastavat fonti siis sa seda ikke ei näe ka ...- Ahsoous 9. mai 2006, kell 20.21 (UTC)
Æ ja ø on küll Win 95 kooditabelites populaarsemates fontides olemas, läti tähtedega tekib vanemate arvutite puhul probleeme. Kahjuks Mac on mulle võõras, Linux mitte. Kõige vähem tühje ruudukesi tekib Operaga.--Valju 9. mai 2006, kell 20.52 (UTC)
Ilmselt ega taani keeles kasutavate märkidega probleeme nende kuvamisel praktiliselt pole... ja selle märkuse algpõhjusest said sa vist juba ka aru, aga näiteks Gəncə artikli pealkirja pole mina näiteks IE-ga korralikult näindki ja aadressiribale kopeerides saan ka armsa tulemuse 'we can't find ...' (ning Win98 all ei suutnud mul seda näidata ka muideks FX ja Opera) - Ahsoous 9. mai 2006, kell 21.25 (UTC)
See näitab, et ümbersuunamised peavad olema. Praegu on ümbersuunamine Gäncä alt, aga peaks vist olema ka Gence alt. Andres 9. mai 2006, kell 21.28 (UTC)
Meil on nii kokku lepitud, et kui eesti klahvistikul märki pole, siis tehakse ümbersuunamine või täpsustuslink. Muidugi on tehniliselt võimalik täht saada (tõsi küll, näiteks Ḩ-tähte kõigil võimalik saada ei ole). Aga tegelikult ei viitsi paljud isegi tavaliste tähtedega midagi sisestada, vaid tahavad kasutada "navigeerimise abivahendeid". Andres 9. mai 2006, kell 20.11 (UTC)
Artikkel on leitav ka kõrvalteid pidi (selleks on meil kategooriad, mallid, loendid ja muu taoline).
jah, need on teatavatel juhtudel tõesti abiks... aga oletame et sulle helistab näiteks miljonimängus sõber ja tahab teda kus riigi sehuke koht asub... ;) - Ahsoous 9. mai 2006, kell 20.21 (UTC)
Nähtav peaks pealkiri olema kõigile, eks ole?
sellega ilmselt praegu probleeme pole- Ahsoous 9. mai 2006, kell 20.21 (UTC)
Iseasi, kui pealkiri pole kõigile nähtav. Aga see küsimus peaks paari aasta jooksul päevakorrast maas olema. Andres 9. mai 2006, kell 20.11 (UTC)
Julgen selles sügavalt kahelda - Ahsoous 9. mai 2006, kell 20.21 (UTC)
Araablaste nimed (Saddam Hussein) on mul tühje ruudukesi täis, aga ma ei ole veel selle pärast lärmi löönud. Kas peaks? See on ju meile veel kaugem kui taani keel ja kiri? Taivo 9. mai 2006, kell 20.18 (UTC)
tegelt peaksid sa ka programmi vahetama või uue arvuti ostma ;) - Ahsoous 9. mai 2006, kell 20.22 (UTC)
Keeldun arvutit ostmast. Ajan läbi ainult nendega, mida mulle tasuta antakse. Siiamaale on kolm tükki antud. Taivo 9. mai 2006, kell 20.41 (UTC)