Kasutaja arutelu:MihkelReinkubjas/liivakast

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Artikkel on tõlgitud Ingise keelsest Wikipedidiast. https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_Air_Flight_801


Kontrollida üle, kuidas on kirjutatud kuupäevad. Punkti järel käib tühik. Eesti keeles on kuudenimetused väikese tähega. (Korean Air lend 801 (KE801, KAL801) kukkus alla 6.August 1997 lähenedes Ameerika terroitooriumil > kukkus alla 6. augustil aastal 1997, lähenedes Ameerika)

Kahes viimases lõigus puuduvad viited. Viitamisel saab abi siit https://et.wikipedia.org/wiki/Juhend:Spikker ja siit https://et.wikipedia.org/wiki/Vikipeedia:Viitamine.

Palun vältida otsetõlget. Kohati on lausetest raske aru saada. (nt "Esialgu pidi Park lendama Dubaisse, kuid tal polnud piisavalt puhkuse tunde selle lennu jaoks, pandi ta Lennu 801 kapteniks"; "Pardal oli 2 pilooti, 1 pardainsener, 14 stjuardessi, 237 reisijat ja kõik inimesed kokku 254." – kas kõiki inimesi, koos eelnimetatutega, oli kokku 254?)

Kogu tekst on üsna kohmakas, palun parandada lausejärge ja teha tekst ladusamaks. (nt "Meeskond proovis instrumentaal maandumist, kuid lennuraja 6L süsteem ei töötanud antud hetkel kuid kapten uskus, et süsteem töötab."; "Vaatamata pardainseneri püüdlustele teha selgeks, et signaal, mille Instrumentaalmaandumis süsteem kinni püüdis oli vale signaal." jne)

"Nähtavus Guamis oli tänu tugevale vihmasajule suhteliselt halb" – sellises kontekstis ei ole sobilik kasutada sõna "tänu", pigem näiteks "tugeva vihmasaju tõttu oli nähtavus halb".

40 aastane > 40-aastane

5.6km kaugusel lennujaamast ja 200m kõrgusel > 5,6 km kaugusel ja 200 m kõrgusel --Enelp (arutelu) 29. aprill 2018, kell 17:01 (EEST)[vasta]