Mine sisu juurde

Arutelu:Sisekliima

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Kas pealkiri ei võiks olla lihtsalt Sisekliima? Andres (arutelu) 2. veebruar 2017, kell 23:41 (EET)[vasta]

Pigem mitte. Organisatsioonikäitumises räägitakse ka kollektiivi, firma, meeskonna sisekliimast. Siin artiklis on jutt sisekliimast suletud füüsilises keskkonnas.--VillaK (arutelu) 3. veebruar 2017, kell 11:40 (EET)[vasta]
Jaa, aga see on ikkagi teisene, ülekantud tähendus. Kliima tähendusest lähtudes. Adeliine 3. veebruar 2017, kell 11:53 (EET)[vasta]
Seda muidugi, et ülekantud tähendus. Aga mis siis? --VillaK (arutelu) 3. veebruar 2017, kell 12:22 (EET)[vasta]
Huvitav on see, et sellist sõna nagu 'sisekliima' pole ei ÕS-is ega EKSS-is. Aga tegelt arvaks minagi, et siin on lühem pealkiri parem. Asi nagu selles, et sisekliimast võib vabalt juttu teha ka mingil muul puhul – kasvõi metroo, too pole ju hoone.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu3. veebruar 2017, kell 14:12 (EET)[vasta]
Metroo pole hoone, aga on ehitis. Inglisekeelne termin on indoor climate, mis on selles mõttes tabavam, et viitab samal ajal nii sisetingimustele kui sellele, et jutt on hoone/ehitise sees olevast kliimast. See ei laiene sotsiaalsetele kooslustele. Eestikeelne termin "sisekliima" aga vajaks täiendit, et üheselt aru saada, kas jutt käib füüsilisest või sotsiaalsest keskkonnast, kuivõrd reaalselt kasutatakse seda mõlemas kontekstis. --VillaK (arutelu) 3. veebruar 2017, kell 14:48 (EET)[vasta]
Võimalik, et sisekliima võib olla ka näiteks kruiisilaevas.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu3. veebruar 2017, kell 18:15 (EET)[vasta]
Sisekliima võib olla ka Vikipeedia kogukonnas ... --VillaK (arutelu) 3. veebruar 2017, kell 22:17 (EET)[vasta]

Ma olin sellest teisest tähendusest teadlik ka, aga minu meelest oleks parem vahet teha mitte täiendiga, vaid sulgudes täpsustusega, sest nagu Ahsoous ütles, sama tähenduse korral võib kasutada erinevaid täiendeid, ja pealegi need täiendid ei ole otseselt termini osad ja need jäetaksegi tavaliselt ära. Ja tõepoolest, nagu Adeliine ütles, teine tähendus on metafoorsem (ma möönan, et see ülekantud tähendus on tuntum), mistõttu võiks täpsustuse jätta sinna ja siin ilma läbi ajada. Nii ma mõtlesin. Võib ka ümberpöördult teha, aga ma ei poolda täiendeid. Andres (arutelu) 3. veebruar 2017, kell 15:47 (EET)[vasta]

Mulle pakuvad hoonete sisekliima küsimused vähe huvi, nii et tehke nagu tahate. --VillaK (arutelu) 3. veebruar 2017, kell 17:04 (EET)[vasta]

Sisekliima asemel kasutati sõna mikrokliima, mis on ÕS täiesti olemas. Paasik (arutelu) 21. veebruar 2017, kell 22:57 (EET)[vasta]