Arutelu:Liht-naistepuna

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Liht-naistepuna on tuntud ka nime all St John's wort ehk jaanilill.

See on naljakas lause. Andres 4. november 2011, kell 00:16 (EET)[vasta]

Artikkel on hea pikkusega. Piisavalt on lisatud illustreerivat materjali (fotod, keemilise koostise skeemid). Mulle meeldib, et lisaks morfoloogiale on tutvustatud ka liht-naistepuna kasutust meditsiinis. See teeb artikli põhjalikumaks ja huvitavamaks. Allikaid on palju ja viitamine on korrektne. Keeleline kvaliteet: tekst on arusaadav ja stiil kohane (ei ole kasutatud slängi jne). Mõned tähelepanekud:

  • Depresiooni ravi. Mõnedes maades, näiteks Saksamaal, ravitakse sellega just laste... Ettepanek jätta ära mõnedes maades ja alustada lauset: "Näiteks Saksamaal ravitakse sellega laste ja noorte..." Sõna "just" tundub samuti ülearune.
  • Depresiooni ravi. Standardiseeritud ekstraktid on enamasti saadaval käsimüügiravimina, kuigi mõnedes maades (näiteks Iirimaal) on... Ettepanek jätta ära mõnedes maades ja kasutada kohe Iirimaad näitena- "... saadaval käsimüügiravimina, aga näiteks Iirimaal on ta..."
  • Teised meditsiinilised raviomadused. Tee valmistamine: võetakse 1 supilusikatäis droogi 1 klaasi keeva vee kohta... Lauses "võetakse" ja "keeva" on ülearused. "Tee valmistamine: 1 supilusikatäis droogi 1 klaasi vee kohta ning keedetakse..."
  • Teised meditsiinilised raviomadused. Lauses, "teised on jällegi leidnud, et sümptomeid on veidi leevendatud", tekib küsimus, kas sümptomeid leevendab. Vahest oleks parem sõnastus "leidnud, et sümptomid on leevenenud".

Artikli ülesehitus ja vormistus on väga hea. Morfoloogia osas võiks siselinkidega siduda ka mõisted vastastikused lehed ( võib-olla oleks parem kasutada mõistet vastakud lehed, vastak leheseis), kolme rooga (siselink leherood) ja kupar.

--Prembir 11. november 2011, kell 12:36 (EET)[vasta]


Kuskil (mitte tingimata siin artiklis) peaks olema selgitatud, mis on "kootav maitse, kootav vahend". Artikli kohta aga: väga tubli! Adeliine 25. november 2011, kell 00:44 (EET)[vasta]


Eesti keele seletav sõnaraamat ütleb nii: kootama ‹37› hrl. med (limaskestade) kokkutõmbumist põhjustama. Kootavad ained. Parkaineil on seedeelundeile teatav kootav toime. Toomingamarjad on magusa, ent kootava maitsega. Ühe sõna seletamiseks tundub mulle kuidagi imelik luua uus teema. Kas peaks siis lihtsalt selle definitsiooni või osa sellest tekstis sõna kootav järel sulgudesse panema? Või lisama ilma sulgudeta? Sest ei ole ju artikli seisukohalt oluline... Või on hoopis mingi variant EKSS-le viitamisega? Ploomimoos 25. november 2011, kell 07:46 (EET)[vasta]

Tarvis on teha siselink artiklile, kus sellest räägitakse. Andres 25. november 2011, kell 08:48 (EET)[vasta]

Artikkel: Liht-naistepuna on kuidagi üle läinud (mitte väga sujuvalt) laia spektriga arstimiks:

  • Minu esialgsed ettepanekud oleksid (vähemalt püüda) süstematiseerida selliselt, et Liht-naistepuna kui Loodusekasvandiku koduümbrus oleks lahterdatud, näituseks hetkeseis artiklis:
  • naistepunaõli (artiklis mingis taimses õlis keedetud)
  • liht-naistepuna ekstrakt, näit: [1]
  • standardiseeritud ekstrakt
  • naistepunatee
  • ...
  • siia saab lisada veel naistepuna eeterliku õli jpm neil kõigil on toime elusorganismidele
  • aga pisut erinevad kogused ja vormid ning haiguslikud seisundid ja ka erinevad bioaktiivsed koostisosad, nagu näituseks hüperitsiin, hüperforiin jpt..
    • Hypericin - The Facts About a Controversial Agent, [2]
    • Effects of acetylate hyperforin on the processing of amyloid precursor protein [3]
  • naistepunatee: tee valmistamine: võetakse 1 supilusikatäis droogi 1 klaasi keeva vee kohta ning keedetakse 10 minutit, lastakse jahtuda ja kurnatakse. Teed juuakse 3 korda päevas, pool tundi enne sööki, kolmandik klaasi korraga.
raviteede valmistamiseks kasutatakse valdavalt 80 kuni 81 (vahel ka 82) kraadist vett ja see kallatakse eelnevalt hoolikalt välja mõõdetud ürtidele (vähemalt naistepuna puhul soovitav)
  • aga ilmselt pean paluma retsepti allikat.... ja püüdma aru saada millise haigusliku seisundi tarvis taimest kange tõmmis oli valmistamiseks mõeldud....
  • Olulisus: kui põhi kinni püüda siis hiljem võib lisanduda sadades ja tuhandetes Hypericum perforatum L.-laadseid biomolekule, taime-sarnaseid ekstrakte jms....

Mariina 14. august 2013, kell 06:27 (EEST)


Armeenias on taime looduslikud kasvukohad Sjunikhi, Vajotsh Dzori, Lori, Aragatsotni, Tavuši ja Gegharkhunikhi maakonnas. Armeenias on 10 maakonda, siin on loetletud 6. sügavalt kahtlen, et ülejäänud neljas maakonnas taim looduslikult ei kasva. Samuti tekib kahtlaselt loll küsimus, et miks see Armeenia siinkohal nii tähtis on. Flying Saucer (arutelu) 6. august 2020, kell 22:00 (EEST)[vasta]