Arutelu:Kõrgõzstan

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Olen selle vastu, et "Kõrgõzskaja Respublika" kirjutataks tabeli päises ilma sulgudeta. Asi on selles, et tegemist ei ole venekeelse kirjakujuga ega isegi mitte transliteratsiooniga, vaid eesti transkriptsiooniga. Teine asi on kirgiisikeelne ladinatäheline nimetus: Kõrgõzstanis on ametlikul kasutuselevõtmisel ladinatäheline kirjaviis. Võrdle ka näiteks inglise viki tabeli päist. Andres 15:11, 5 May 2005 (UTC)

Mis vahet on sulgudesse puututvalt sellel, millise latinisatsiooniga on tegu? Lihtsalt eesti keeles on levinud eesti transkriptsioon. Kui ei ole ka vene keeles kasutatav kirjakuju, siis venekeelne ja ainult venekeelne on selle venekeelse nime latinisatsioon ju sellegipoolest. Pikne 14. september 2019, kell 15:27 (EEST)[vasta]
Eesti transkriptsioon peaks olema igal juhul sulgudes. Andres (arutelu) 15. september 2019, kell 14:33 (EEST)[vasta]
Mina ei näe sulgude järele vajadust. Tavaliselt on latinisatsioon selles kohas ilma sulgudeta. Pikne 15. september 2019, kell 14:47 (EEST)[vasta]
See pandi omal ajal niimoodi paika, sellest ma lähtusingi. Sina oled vahepeal nende asjadega tegelnud, võib-olla oled selle ümber teinud. Minu meelest on sulgude kasutamine hädavajalik, kui just ei ole märget, et see on eesti transkriptsioon. Jah, tõesti, tähtis on see, et tegu on transkriptsiooniga, mida me kasutame. Kui on ladinakirjaline rööpkirjaviis, siis pole sulge tarvis. Andres (arutelu) 15. september 2019, kell 15:37 (EEST)[vasta]
Mõnes artiklis on sulud. Võib-olla küll, et need on pigem kõige vanemad artiklid. Aga et neid järejekindlalt kasutataks, seda ma täheldanud pole. Mina seda süstemaatiliselt ringi teinud pole, kui üldse.
Seda ma küsingi, et miks on tähtis, et tegu on transkriptsiooniga. Mida ja kuidas saab lugeja sulgude kasutamisest või ärajätmisest siin eeldada? Mina ei näe vahet, millise latinisatsiooniga (või ka kirjaviisiga) on tegu. Praegusel kujul ei ole malli päis hea koht, kus täpsustada, millise latinisatsiooniga on tegu (kirjutasin enne sellest siia). Kui ühtlustada, siis lihtsuse huvides ma jätaks sulud ära.
Nüüd pandi need latinisatsioonid veel kaldkirja. Selline vormistus on veel haruldasem. See ei ole ka otseselt vajalik, eriti arvestades, et tekst on niigi eraldi real ja praegu ka sulgudes ning taolisi endonüüme saab muu teksti sees kasutada nii nagu võõrnimesid ikka (tavalises kirjas). Pikne 16. september 2019, kell 16:55 (EEST)[vasta]

Kõrgõzstani nimi veel kord[muuda lähteteksti]

Mida see tähendab, et ametlik nimi on Kirgiisia või Kirgizstan, mitte Kõrgõzstan? Kasutaja:Idapoolne 13:47, 14 Mar 2009 (UTC)

Mitte Kirgiisia ega Kirgizstan, vaid Kirgiisi Vabariik. Seda kasutatakse diplomaatias, tavaliselt kasutatakse nime Kõrgõzstan. Andres (arutelu) 15. september 2019, kell 14:43 (EEST)[vasta]

Nime kohta vt ka [1], [2]. Adeliine 14. september 2019, kell 13:01 (EEST)[vasta]