Arutelu:2011. aasta Euroopa meistrivõistlused korvpallis
Kuidas on eesti keeles kõigem õigem mängutulemusi kajastada? Praegu olen kasutanud inglise viki eeskujul sidekriipsu, aga mõnedes kohtades kasutatakse ka koolonit.Entu95 14. september 2011, kell 23:49 (EEST)
- Pallimängude tulemused esitatakse kooloniga, mille ümber on tühikud 102 : 67 jne. (allikaks http://keeleabi.eki.ee/pdf/218.pdf) -- Ahsoous 15. september 2011, kell 00:01 (EEST)
Alagrupimängud ja vahegrupimängud[muuda lähteteksti]
Meeskond | Mänge | Võite | Kaotusi | Korvid | Korvide suhe | Punkte | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Hispaania | 5 | 4 | 1 | 404 | 364 | 1.109 | 9 |
Portugal | 5 | 0 | 5 | 344 | 430 | 0.800 | 5 |
Kas "korvid" ja "korvide suhe" on õige väljend? Peaks olema punktid, aga siis tekitaks segadust võidu- ja kaotuspunktidega. Pelmeen10 (arutelu) 5. detsember 2022, kell 12:16 (EET)