Iroha: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P robot lisas: uk:Іроха |
P robot lisas: ext:Iroha |
||
69. rida: | 69. rida: | ||
[[en:Iroha]] |
[[en:Iroha]] |
||
[[es:Iroha]] |
[[es:Iroha]] |
||
[[ext:Iroha]] |
|||
[[fr:Iroha]] |
[[fr:Iroha]] |
||
[[ko:이로하 노래]] |
[[ko:이로하 노래]] |
Redaktsioon: 6. juuli 2009, kell 08:39
Iroha (いろは) on jaapani luuletus, mis on tõenäoliselt kirjutatud Heiani ajastul (794-1179). Luuletus on tuntud selle poolest, et see on täielik pangramm: selles kasutatakse jaapani silpkirja (kana) igat märki ühe korra.
Tekst hiraganas
Arhailiste tähtedega ゐ y ゑ:
- いろはにほへと
- ちりぬるを
- わかよたれそ
- つねならむ
- うゐのおくやま
- けふこえて
- あさきゆめみし
- ゑひもせす
Tekst hiragana ja kanjidega
- 色は匂へと
- 散りぬるを
- 我か世誰そ
- 常ならむ
- 有為の奥山
- 今日越えて
- 浅き夢見し
- 酔ひもせす
Otsene transliteratsioon
- i-ro-ha-ni-ho-he-to
- chi-ri-nu-ru-wo
- wa-ka-yo-ta-re-so
- tsu-ne-na-ra-mu
- u-(w)i-no-o-ku-ya-ma
- ke-fu-ko-e-te
- a-sa-ki-yu-me-mi-shi
- (w)e-hi-mo-se-su
Tänapäeva keelde tõlke transliteratsioon
- Iro wa nioedo
- chirinuru o
- Waga yo tare zo
- Tsune naran
- Ui no okuyama
- Kyō koete
- Asaki yume miji
- Ei mo sezu.
Ligikaudne tõlge
- Õied on värvikad, kuid närtsivad [vältimatult],
- kes võiks püsima jääda meie maailmas? [Ei keegi.]
- Luba meil ületada üleloomulikkuse suur mägi
- ja enam pole kerget und ega joobumust.
Luuletuses on kõiki kana märke kasutatud 1 korra, välja arvatud ん [-n], mis lisati kana tähtede hulka hiljem. Seetõttu kasutati luuletust kanamärkide järjestamiseks kuni 19. sajandi Meiji ajastuni, kui sanskritile tuginev gojūon tõrjus selle kõrvale.