Vikipeedia:Kustutamisarutelud/给我老爷买鱼竿

Allikas: Vikipeedia

Seega tuleks luua ka leheküljed Москва, Псков, Иваново, Иваново (täpsustus), გაგრა, Երևան, د کابل ولايت, मुंबई jne jne ? - Urmas 23. august 2006, kell 10:41 (UTC)

Need lähevad Vikisõnaraamatusse. Sellegi peaks sinna panema. Aga kui juba tekkis niisugune olukord, et teistmoodi ei osanud pealkirjastada, ju siis on ümbersuunamist tarvis. Andres 23. august 2006, kell 11:22 (UTC)
Minu arvates tuleks säärased artiklid kustutada, neid isegi mitte edasisuunamislehtedeks tegemata. Kui lubada seda edasisuunamislehte, siis tuleks lubada ka kõik minu ülalkirjutatud (v.a "Иваново (täpsustus)"). Need oleks suunamised vastavalt Moskvale, Pihkvale, Ivanovole, Gagrale, Jerevanile, Kabuli provintsile ja Mumbaile. Aga nagu ütled, peaks nad minema Vikisõnaraamatusse. - Urmas 23. august 2006, kell 11:34 (UTC)
See on põhimõtteline probleem. Tundub vist, et läheb hääletamiseks. Või kuidas? Taivo 23. august 2006, kell 12:01 (UTC)
Minu seisukoht on niisugune: üldjuhul ja meelega selliseid ümbersuunamislehti mitte teha. Aga kui nad on asjaolude tõttu tekkinud, siis mitte kustutada. Sama käib ka teiste ümbersuunamiste kohta, kui nad just ei ole tekkinud trükivea tõttu. Andres 23. august 2006, kell 12:47 (UTC)
imho tuleb sellised ilma läbi lugemata hoobilt kustutada - Ahsoous 23. august 2006, kell 13:04 (UTC)
Ma olen selle vastu. Vastuses Metsavennale on põhjendus. Andres 23. august 2006, kell 13:17 (UTC)
Tundub, et olen üsna edukas probleemide tekitamisel. Mina arvan, et sellist suunamislehte pole vaja. Põhileht peaks olema vabatõlge eesti keelde, mitte võõrkeelne nimi (see kehtib ka ladina kirja kasutavate keelte kohta) või transliteratsioon. Kui teos kunagi peaks eesti keeles ilmuma teise nime all, tuleb teisaldada artikkel selle nime alla. Suunamisleht võib olla originaalnimelt, juhul kui see on piisavalt tuntud. --Metsavend 23. august 2006, kell 13:00 (UTC)
vaata siin on nati probleeme ehk näiteks plaatide (ja üldse muusikaga) ning filmidega... esimeste pealkirju reeglina ei tõlgita ning teisel puhul pole nende pealkirjad mõningatel juhtudel eesti keeles mitte arusaadavad või on need kättesaadavad üksnes võõrkeeles - Ahsoous 23. august 2006, kell 13:04 (UTC)
Minu meelest on raamatute puhul olukord enam-vähem samasugune kui filmide puhul. Mõlema puhul peetakse oluliseks originaalpealkirju. Andres 23. august 2006, kell 13:17 (UTC)
Arusaadav. Kuid siis ikka ladina kirjas; nagu nimedki. - Urmas 23. august 2006, kell 13:08 (UTC)
Nõus sellega, et jätta alles üksnes ladina tähestikus kirjutet asjad... ega me ei te ju äkki see (siinse artikli) pealkiri on mingi lausroppus või mis iganes... (palju meil neid inimesi on kes seda kirja nii vabalt valdavad?) kui ma õigesti mäletan siis mõni aeg tagasi läks siin hävingule vene hümni ümbersuunamine (kirillitsas) kuna see nagu ei sobinud eestikeelsesse vikisse... siis see siin sobib veel vähem - Ahsoous 23. august 2006, kell 18:35 (UTC)
Vastus Metsavennale.
Ma olen selle vastu, et panna pealkirjaks vabatõlge. Eestikeelne pealkiri tohiks minu meelest olla ainult juhul, kui teos on eesti keelde tõlgitud või selle kohta on käibel mingi kindel tõlge. Kui seda ei ole, peaks pealkiri olema kas orginaalpealkiri või võõraste kirjade puhul selle transkriptsioon või transliteratsioon (samade põhimõtete järgi nagu kohanimede puhul). Originaalnime tuntus ei ole minu meelest üldse oluline, sest enamik asju, millest Vikipeedia kirjutab, on vähetuntud. Originaalnimelt või selle latinisatsioonilt peaks minu meelest olema alati ümbersuunamine. Erandi võiks pigem teha väga tuntud teostele. Praegusel juhul aga jäi latinisatsioon ära minu arusaamise järgi sellepärast, et Sa ei osanud seda ära tuua. Ja hiina keele mittetundjal ongi väga raske seda leida. Võib-olla muidugi olid Sul teised motiivid. Seega võib olla ka teisi, kelle jaoks originaalpealkiri on ainus pidepunkt. Ja seda pealkirja pole võimalik ka migil ühesel viisil eesti keelde tõlkida. Selleks peaks kõigepealt raamatut lugema ja siis ka veel kirjanduslikku loomingulisust üles näitama. Andres 23. august 2006, kell 13:17 (UTC)
nu ei tea, aga tundub, et selle prantsuse kodaniku teose pealkiri võiks välja näha "Õngeritv minu vanaisale", aga muidugi... kui vabatõlge ei kõlba... - Ahsoous 23. august 2006, kell 19:00 (UTC)
Minu meelest ei kõlba. Selle tõlkimiseks on palju variante, ja Vikipeedia peaks kasutama ikkagi neid tõlkeid, mis on juba kasutusel. Andres 23. august 2006, kell 19:18 (UTC)
Erandiks on mitteilukirjanduslikud raamatud, kui pealkiri on üheselt tõlgitav. Andres 23. august 2006, kell 19:19 (UTC)
Asi on suuresti ka selles, et peab olema hõlpsasti teadasaadav, kas teatud raamatu kojta juba on artikkel. Kui igaüks tõlgib omamoodi, siis võib ühest raamatust mitu artiklit tulla. Andres 23. august 2006, kell 19:36 (UTC)
selle viimase väitega ei saa juba suuresti nõus olla seetõttu, et loogiline oleks ikka enne raamatu nimi ära tuua isikuartiklis ja seal siis juba kohe koos originaalpealkirjaga. Praegu on olukord juba selles mõttes kummaline, et vaatad, et mingi tundmatu autori (olgugi et nobelist) mingi tundmatu teos, mille pealkirjagi ei teata ja siis ka mingites arusaamatutes märkides kirja panduna - no tänan, ei! - Ahsoous 24. august 2006, kell 06:41 (UTC)
Jah, kõige parem oleks muidugi, kui kõigepealt oleks kirjaniku artiklis kõik teosed koos originaalpealkirjaga loetletud. Aga artikli loomise motiivid võivad olla erinevad. Mõni alustab teosest sellepärast, et kirjanikust on keerulisem kirjutada. Mõnikord on tarvis kiiresti teha nupuke teosest sellepärast, et on olemas ka raamatu järgi tehtud film. Jne. Metsavend pole öelnud, mis ajendas teda kirjutama, aga nähtavasti tal polnud muid pidepunkte peale originaalpealkirja. Olen nõus, et artikli pealkiri ei tohiks olla hiina keeles. Mis puutub autori tuntusse, siis on ta Eestis ebaproportsionaalselt vähem tuntud lihtsalt sellepärast, et meil ei jätku hiina keelest tõlkijaid. Igatahes on tegemist ühe tema tuntuma raamatuga. Pane tähele, et praegune pealkiri ei ole enam hiina kirjas! Loodetavasti aitab vikipeedia koos vikisõnaraamatuga ka hiina kirja laiemale lugejaskonnale tutvustada. Mis puutub pidepunktisse isikuartiklis, siis võib praktika ikka juhtuda, et ka isikuartiklis pole latiniseeritud originaalpealkirja või pole seda üldse. Andres 24. august 2006, kell 07:15 (UTC)
Ja veel: ükskõik kui laialdased Sinu teadmised ka pole, on ikkagi vältimatu, et vikipeedia kirjutab ka asjadest, millest Sa midagi kuulnud pole. Andres 24. august 2006, kell 07:16 (UTC)
et ka isikuartiklis pole latiniseeritud originaalpealkirja ... isikuartiklis võib ta olla ka päris originaalkujul ja siis on võimalik see ikkagi üles leida... ja ütleks nii, et hääkene küll, selle kirjaniku nime ma juhuslikult tean... aga karta on, et Hiinamaal on nii mitukümmend tuhat taolist kirjanikku, kellest pole võimalik leida ridagi üheski muus keeles peale hiina keele ja nüüd kujuta ette kui tekitatakse artiklid nende teoste kohta ja mitte kuskil ei ole ridagi kirjanike endi kohta... ja muide veel kui see jutukogu oleks ikka nii tuntud siis ehk oleks see ikka ära mainitud ka selles suures paksus raamatus mis vist paar aastat tagasi eesti keeles Nobeli auhinna ja nende laureaatide kohta ilmus - Ahsoous 24. august 2006, kell 07:45 (UTC)
Võib-olla ma eksin selle raamatu tuntuse suhtes, aga igatahes on ta mitmesse keelde tõlgitud.
Sinu poolt kirjeldatud hüpoteetiline olukord oleks tõesti üpris tülikas, aga ma ei saa hästi aru, mis Sa selle näitega öelda tahad. Kui niimoodi peaks juhtuma, eks siis vaatame, mis saab. Andres 24. august 2006, kell 07:52 (UTC)
Sain vist aru, mis Sa silmas pead. Hiina kirjas pealkiri õnnestub tavaliselt latiniseerida. Kui ei õnnestu, siis jääb seniks hiina kirja, kuni õnnestub. Andres 24. august 2006, kell 08:35 (UTC)
enam-vähem... et miks ei võiks inimese kohta käivas artiklis olla 灵山 (Hingemägi, 1990); jne ning teha lingid siis juhul kui kas on vajadus või tahtmine tollest miskist raamatust kirjutada ja üksnes sellele eestikeelsele (või äärmisel juhul ladinatähestikulisele kujule) ? - Ahsoous 24. august 2006, kell 09:11 (UTC)
Minu ettepanek on järgmine. Kui raamat on eesti keelde tõlgitud või kui tal on mingi eestikeelne pealkiri, mille all ta tuntud on, siis linkida eestikeelsele pealkirjale. Kui on ainult hiinakeelne pealkiri ja selle latinisatsioon on teada, siis kasutada latinisatsiooni; kui latinisatsioon ei ole teada, siis kasutada hiinakeelset pealkirja. Andres 29. september 2006, kell 22:12 (UTC)
Kui artikli pealkirja hiljem muudetakse, siis ma ei näe mingit põhjust ümbersuunamise kustutamiseks. Andres 29. september 2006, kell 22:17 (UTC)
  Küsimuse lahendamiseks on algatatud hääletus.

Hääletuslehekülg