Arutelu:Pseudoleptodeira

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Catalogue of Life järgi kuulub perekonda kaks liiki.[1]

Kui artikli lõpus on märgitud, et on kasutatud prantsuse keelsest vikit, siis kasutada täpselt. Pean silmas lauset "Need maod elavad Mehhikos." Prantsuse vikis on "Cette espèce est endémique du Mexique." (tõlkes See liik on endeemne Mehhikos/Mehhiko endeem.). "Need maod elavad Mehhikos" asemel peab olema "See liik on endeemne Mehhikos".--Raamaturott (arutelu) 3. juuni 2014, kell 18:34 (EEST)[vasta]

See artikkel räägib perekonnast, nii et "liik" ei sobi hästi. Andres (arutelu) 3. juuni 2014, kell 20:20 (EEST)[vasta]
Tere Raamaturott!
püüan märkida artikli lõppu ka võõrkeelsed kasutatud Vikipeedia artiklid... täpse kasutamise kohta ei oska nõu anda, kui mina lisan kasutatud siis ma mõtlen kasutatud mitte sõnasõnalist tõlget siis peaksin lisama vast malli tõlgitud leht ja kui järgi mõelda siis ei ole ma kohanud Vikipeedia reeglites ranget nõuet, et artikleid kasutades tuleb tõlkida need sõnasõnaliselt...
sõna 'endeemne' on minu jaoks nii võõras sõna, et ma ei lisa seda artiklitesse
ma võin lisada edaspidi täpsemini osaliselt kasutatud , kas see mall-lauses ka paistma hakkab ei tea...
Mariina 3. juuni 2014, kell 18:51 (EEST) alias Простота
Muidugi ei tähenda kasutamine, et kõike on kasutatud. Aga Raamaturott, oled teretulnud täiendama. Andres (arutelu) 3. juuni 2014, kell 19:03 (EEST)[vasta]
See on minu meelest õige küll, et ebatäpselt tõlgituna kaotab lause antud juhul mõtte.
Märkus prantsuse viki kasutamise kohta on liigne. 88.196.241.249 3. juuni 2014, kell 20:10 (EEST)[vasta]
Minu meelest saab seda mõtet ka nii väljendada, kuigi see võib-olla ei ole ühemõtteline. Ja kust te võtate, et see on üldse prantsuse vikist võetud. Kasutatud on arvatavasti ainult taksonitabelit.
Mina ka selliseid märkusi ei pane, aga rangelt võttes ju tuleb tunnistada neid, kelle tööle toetutakse. Andres (arutelu) 3. juuni 2014, kell 20:18 (EEST)[vasta]
ilmselt kasutaja Raamaturott 'kahtleb' minu prantuse keele võimetes ja õigusega, ma olen prantsuse keelt õppinud 3 (kui õieti mäletan) akadeemilist tundi aastal 2006, nii et osata ma seda ei saa aga ma tõlgin peast...
artikli esiseljas on: Need maod elavad Mehhikos: Colima, Guerrero, Michoacáni, Morelose ja Puebla osariigis.
Cette espèce est endémique du Mexique. Elle se rencontre dans les États de Colima, de Guerrero, du Michoacán, de Morelos, de Puebla1.
Raamaturott: "See liik on endeemne Mehhikos".
Mariina: Neid võib kohata osariikides Colima, Guerrero, Michoacáni, Morelose ja Puebla.
ja lühidalt ka: nemad elavad valdavalt oma sünnipaigas, mis kattub ...
Mariina 3. juuni 2014, kell 20:45 (EEST) alias Простота
Minu arust on Vikipeedia kõik olemasolevad ja ka tulevad keeleversioonid Vikipeedia lahutamatu osa ja nõustun Andrese mõttega, et tuleb lihtsalt tunnistada neid, kelle tööle toetutakse. Nii, et lisan ka edaspidi sarnaseid märkuseid kasutatud Vikipeedia artiklite kohta.
Mariina 3. juuni 2014, kell 20:45 (EEST) alias Простота
"Mehhiko endeem" tähendab, et leidub looduslikult ainult Mehhikos. Andres (arutelu) 3. juuni 2014, kell 22:39 (EEST)[vasta]
Tere Andres!
kui see on bioloogide ja zooloogide ametikeel siis las tema olla. Kas mina peaksin seetõttu kõik 'veidrused' kaasa tegema - kas need maod siis elavad seal või kuuluvad nemad lihtsalt 'sattumisi' Mehhiko faunasse...
Mariina 4. juuni 2014, kell 09:00 (EEST) alias Простота