Arutelu:Pavel (Dmitrovski)

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Siin ei ole öeldud, millal ta mungaks sai. Kui Pavel on munganimi, siis tuleks kirjutada "Pavel (Dmitrovski)". Andres 13. juuni 2007, kell 17:52 (UTC)

Tean seda. Ükski tema biograafia ei ütle, et ta oleks mungaks pühitsetud. Samas peab ka leskmees tõepoolest ju andma mungatõotused enne kui ta piiskopiks pühitsetakse ja minu teada peab õigeusu kirikus munk alati võtma munganime. Seega on küsimus õigustatud. Küsin seda isa Toomas Hirvoja käest kohe kui teda uuesti näen. -- Toomas 13. juuni 2007, kell 18:19 (UTC)
Asi on nüüd selge. Tema sünninimi oli Pavel ja munganimeks võttis ta samuti Pavel, seetõttu on õiged pealkirjana nii Pavel Dmitrovski kui ka Pavel (Dmitrovski). -- Toomas 5. juuli 2007, kell 21:10 (UTC)
Mõnikord on nii, et skeemamunganimi langeb ristinimega kokku, vahepeal aga on teistsugune munganimi. Andres 6. juuli 2007, kell 06:04 (UTC)

Nende vaimulike nimedega on nüüd keeruline lugu. Kuna meil on Kornelius ja Aleksius, siis sama reeglit järgides peaks olema ka Paulus (Dmitrovski) ja Gregorius (Tšukov). Sõtšov ongi oma magistritöös teinud Grigorist Gregooriuse, aga Paveli jätnud ometi Paveliks. Pavel on ka MPEÕK eestikeelsetes allikates alati Pavel, aga Tšukovi küsimus on minu jaoks lahtine (sest eestikeelset materjali tema kohta peaaegu ei kohtagi) - kas Gregoorius, Gregorius või Grigori. -- Toomas 7. november 2007, kell 14:30 (UTC)

Ma ei tea, kes need on? Kas jutt on Eesti kirikujuhtidest?
Arvan, et "Gregoorius" on kindlasti vale, aga ümbersuunamise võib teha, kui seda kord kasutatud on. Muidu soovitaksin kasutada venekeelseid nimesid ning teisi ainult juhul, kui nad eesti keeles käibel on. Andres 7. november 2007, kell 19:05 (UTC)
Just need nad on. Ei hakanud pikemalt seletama, sest need nimed puudutavad seda konkreetset artiklit. Olen ise ka seisukohal, et mõtet oleks kasutada venekeelseid nimesid ja jätan seega Grigori Grigoriks, tehes vajalikud suunamised ainult biograafilises artiklis.
Samas mulle meenub, et EAÕK seisukoht on - või vähemalt oli mingil hetkel - et kõik vaimulikud nimed tuleks esitada ladinapärasel kujul. Vältida soovitati isegi kreeka lõppe (Stefanus vs Stefanos, Athanasius vs Athanasios). Ma ei tea, mis on selle põhimõtte aluseks ja ma ei ole kindel, et MPEÕK seda tunnistab. -- Toomas 8. november 2007, kell 06:44 (UTC)
Minu teada tuleneb see isa Mattiase (Mattias Palli) isiklikust seisukohast. Tal on kuuldavasti oma argumendid, mille olemust ma aga ei tea. Aga -us-lõpp ei tähenda ladinapärasust, sest ta ei soovita ju Stephanus, vaid Stefanus, ning Atanasius, mitte Athanasius. Need nimekujud võib leida EAÕK kalendritest. MPEÕK eestikeelsetes kalendrites on teised nimekujud. Nii palju kui mina tean, on seal praegusele traditsioonile aluse pannud üks Neeva Aleksandri peakiriku diakon, kelle nime ma ei mäleta (võib-olla on ta nüüd preester). Ma pole kindel, et EAÕK-gi seda tunnistab, küll aga näikse mõlemad seda tunnistavat kirikupeade puhul. EAÕK metropoliidi Stefanuse nime tuleb meil sel kujul kirjutada. Üldjuhul aga peaksime minu arvates kasutama seda nimekuju, mida kasutatakse kohalikus keeles. Andres 8. november 2007, kell 07:23 (UTC)
Jah, korrektsem oleks muidugi rääkida lihtsalt -us-lõpust, sest need nimekujud ei ole täielikult eesti- ega ladinapärased. Mina mäletan eelkõige seda, et Aleksander Sarapik väitis mulle kaheksa aastat tagasi, et -us-lõppude kasutamine on EAÕK-s normiks võetud. Seepärast eeldasingi, et mingil ajal kehtis see üldtunnustatud seisukohana.
Kui MPEÕK traditsioon pärineb Nevski diakonilt, siis sai see olla tõenäoliselt kas Toomas Hirvoja või Juvenalius Kaarma (kellest mõlemad on tänaseks juba aastaid preestrid, aga rohkem eestlasi pole seal lihtsalt viimase 15 aasta kestel minu teada teeninud). Esimesega saan jälle konsulteerida seda nimede asja.
Tšukovi puhul ongi näiteks keeruline see, et tegelikult oli ta Leningradi metropoliit, kes täitis kahel korral siinse piiskopi kohuseid. Seetõttu pole minu meelest tema nime eestindamine või -us-lõpuga varustamine tõesti õigustatud. -- Toomas 8. november 2007, kell 07:47 (UTC)
Juvenalius Kaarma see kindlasti ei olnud, küllap siis Toomas Hirvoja (olen peaaegu kindel, et tema oligi; ta oli seal juba enne Juvenaliust). Arvan, et tema seisukohad ei erine ilmalike keelekorraldajate omast.
Arvan, et Aleksander Sarapik pidas silmas praktilist normi. Olen näinud EAÕK ajalehes ja ajakirjas ühe numbri eri artiklites erinevat nimekasutust, nii et mingit sundi nähtavasti pole.
Arvan ka, et Tšukovi nime pole mõtet tõlkida.
Küll aga tuleb meil õigeusu kontekstis (näiteks kreeka pühakutest rääkides) alati ära tuua ka see nimekuju, mis on EAÕK kalendris. Andres 8. november 2007, kell 08:04 (UTC)
Traditsioon ei pruugi pärineda Toomas Hirvojalt, aga kui ma õigesti mäletan, siis tema toimetas eestikeelseid kalendreid. Andres 8. november 2007, kell 08:06 (UTC)

Puudub lehekülg Pavel. Andres 9. november 2007, kell 13:12 (UTC)


Mall:Eelnev-järgnev pole sellisena õige, üks oli EAÕK ametikoht, teine VÕK oma. Võtsin välja. Ursus scribens (arutelu) 24. aprill 2021, kell 13:15 (EEST)[vasta]