Arutelu:Lihastoonus
ülemäärane lihaspinge on valus. Kui lihaspinget ei oleks, siis oleks lõtv halvatus--Hendrix 6. oktoober 2008, kell 14:54 (UTC)
- Kõnekeeles peetakse lihaspinge all silmas midagi muud. Ma ei tea, kuidas seda nimetada. Andres 6. oktoober 2008, kell 17:43 (UTC)
- ilmselt peetakse silmas stressi tagajärjel tekkinud üldist pinget - üldist ebamugavustunnet - kehaline pinge ja vaimne pinge--Hendrix 6. oktoober 2008, kell 17:49 (UTC)
- Ei, jutt on sellest, et lihased on mingi sellise pinge all, mida ei peaks olema. Andres 6. oktoober 2008, kell 18:53 (UTC)
- siin on meditsiinilist vaatevinklist kahe seisudiga:
- Ei, jutt on sellest, et lihased on mingi sellise pinge all, mida ei peaks olema. Andres 6. oktoober 2008, kell 18:53 (UTC)
- ilmselt peetakse silmas stressi tagajärjel tekkinud üldist pinget - üldist ebamugavustunnet - kehaline pinge ja vaimne pinge--Hendrix 6. oktoober 2008, kell 17:49 (UTC)
- lõtv halvatus
- kramplik halvatus
ülejäänu on moehaigus või psüühikahäire--Hendrix 6. oktoober 2008, kell 18:59 (UTC)
- Olgu ta mis tahes, sellest tuleks kirjutada. Andres 6. oktoober 2008, kell 19:11 (UTC)
- loomulikult tuleks kirjutada--Hendrix 6. oktoober 2008, kell 19:23 (UTC)
- aga mida peetakse kõnekeeles silmas "lihaspinge" all?--Hendrix 7. oktoober 2008, kell 06:20 (UTC)
Arvan, et selle artikli parem pealkiri oleks "lihastoonus", sest see on tavainimesele arusaadavam. Muide, ÕS nimetab toonust pinguseks. Andres 7. oktoober 2008, kell 08:28 (UTC)
- [5] ütleb, et on "lihaspinge" - muscle tension, mitte "lihaspingus"--Hendrix 7. oktoober 2008, kell 08:36 (UTC)
- Ja mida sellest järeldada saab?
- Selles märksõnastikus on eraldi lihaspinge muscle tension ja lihastoonus muscle tone. Millise allika põhjal Sa samastad lihaspinget ja lihastoonust? Andres 7. oktoober 2008, kell 08:44 (UTC)
- inglise viki põhjal--Hendrix 7. oktoober 2008, kell 08:51 (UTC)
- Inglise vikis ei ole ju eestikeelseid termineid? Pealegi pole see autoriteetne allikas. Andres 7. oktoober 2008, kell 08:56 (UTC)
- on muscle tone ->lihastoonus ja on muscle tension ->lihaspinge. Rohkem ei oska mina öelda. Asi kipub minu jaoks liiga filoloogiliseks minema.--Hendrix 7. oktoober 2008, kell 09:00 (UTC)
- Inglise vikis ei ole ju eestikeelseid termineid? Pealegi pole see autoriteetne allikas. Andres 7. oktoober 2008, kell 08:56 (UTC)
- inglise viki põhjal--Hendrix 7. oktoober 2008, kell 08:51 (UTC)
Puudub lehekülg Toonus. Andres 7. oktoober 2008, kell 09:24 (UTC)
Vaatan nüüd, et inglise vikis on muscle tension ümbersuunamine. Aga mida siis tähendab "lihaste toonuse, pinge ja elastsuse mõõtmine" [6]? Andres 7. oktoober 2008, kell 10:33 (UTC)
- see tähendab seda, et üks arvab nii, teine naa ja meie mõelgu oma ajud paiste, kuidas kirik keset küla saada...--Hendrix 7. oktoober 2008, kell 10:36 (UTC)