Arutelu:Koit

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

ENE 3. köite kirje "hämarik" järgi on koit hommikupoolne hämarik. Inglise viki ütleb, et hämarik (twilight) on koidu ja päikesetõusu vahel ja siis jällegi, et koit (dawn) on ainult hommikupoolse hämariku algus – sellest vist ei saa lähtuda?

Mis te pildist arvate? Valisin mu meelst parima sellest Commonsi kategooriast – muudel on pigem päikesetõus või tunduvad meie oludes imelikud. Võib-olla kellelgi siin on paremat varahommiku pilti? 195.50.201.80 16. juuni 2009, kell 07:01 (UTC)

EKSS-i järgi on sõnal "koit" kaks tähendust:

  1. idataeva purpurne või kollakas helendus enne päikesetõusu
  2. koiduvalgus, koiduvalge (hommikune valgus enne päikesetõusu)

Ingliskeelse sõna tähendusest muidugi ei saa lähtuda, eriti veel Vikipeedia põhjal.

Andres 16. juuni 2009, kell 07:08 (UTC)


Just, agu käib ikka koidu kohta ning peaks ikka siia suunama. Andres 9. märts 2010, kell 21:15 (UTC)

Vt ka eha, ja näed, et agu on kasutusel ka eha tähenduses. --Kk 9. märts 2010, kell 22:15 (UTC)
Vaata Arutelu:Agu ja Arutelu:Hämarik. Andres 10. märts 2010, kell 07:45 (UTC)

EKSS-i järgi on koidik koiduaeg, koit aga helendus või valgus enne päikesetõusu. Andres 11. september 2010, kell 13:33 (EEST)[vasta]