Arutelu:Kiipkaardiluger

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Kuna siin on tegu "automaatseadmega info sisestamiseks andmekandjalt", nagu on defineeritud ÕS-is sõna "luger, peaks artikli pealkiri olema tänapäevases eesti keeles "Kiipkaardiluger". (Vt ÕS: Kaardi+luger, nt magnetkaardi+luger, ID-kaardi luger (seadmed), vrd kaardilugeja (inimene). Vöötkoodi+luger, sõrmejälje+luger. E-raamatu luger = e-+luger [1].) Kuriuss 12. august 2015, kell 00:33 (EEST)

  • Tavakasutuses hoidutakse sõna -luger kasutamisest täiesti, ning eelistatakse sõna -lugeja. Vt ametlikud väljaanded: id.ee kodulehelt + [2], [3], idkaart.ee, kus igal pool on kasutuses lugeja ja mitte "luger". Elektrooonikakauplused kasutavad samuti sõna lugeja, nii ainsuses kui mitmuses: telia, klick, photopoint, hinnavaatlus. Kui Interneti-otsingus sisestada "ID-kaardi luger", siis otsingute "Kas sa mõtlesid?"-soovitused soovitavad samuti lugejat. Tundub, et eesti rahvas on ÕS-i rumalad soovitused ära põlanud. -Mardus /arutelu 24. jaanuar 2021, kell 10:31 (EET)[vasta]

Me pole eestikeelses Vikipeedias eelistanud tingimata neid termineid, mis on kõige levinumad. Sõna "kaardiluger" siin-seal tehnilistes kirjeldustes siiski kasutatakse. Väide "Eesti keeles ei kasutata mitte kuskil terminit "luger"" ei ole õige. ÕS-i soovitus seejuures lähtub terminoloogide üldisematest eelistustest seoses järelliidete kasutusega. Samuti, kuna varasema arutelukommentaari põhjal on ette teada, et kõik ilmselt pole teisaldamisega nõus, siis on mõistlik teha kõigepealt arutelus ettepanek pealkirja muutmiseks. Kolmandaks on praegu artikli ajalugu kaotsi läinud (kui muidu teisaldada ei saa, siis tuleb ümbersuunamine eelnevalt kustutada, mitte lihtsalt tekst ühelt lehelt teisele kopeerida). Sellepärast taastan praegu varasema pealkirja. Pikne 7. veebruar 2021, kell 16:28 (EET)[vasta]