Arutelu:Camp Rock (filmimuusika album)

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Jutt on ju tegelikult heliplaadist (albumist). Andres 25. aprill 2009, kell 06:52 (UTC)

Selle albumi liigiks on soundtrack ja selle tõlge on filmimuusika nagu ka Film score. --Tiuks 25. aprill 2009, kell 14:31 (UTC)
Sõna "filmimuusika" põhitähendus on teine. Igatahes ei ole mingi filmi muusika sama mis album. Andres 25. aprill 2009, kell 15:22 (UTC)
Paranduste järgi siin artiklis oletan, et soundtrack'i pole ikkagi tõlgitud. Kas siis paneb täpsustuseks soundtrack nagu inglise vikis? --Tiuks 25. aprill 2009, kell 18:58 (UTC)
Miks filmi muusika ja filmimuusika ei või sama olla? Eks mingid nüansid tekivad olenevalt sellest, millest parasjagu juttu on, aga põhimõtteliselt on tegu ju sama asjaga. Või siin eeldatakse, et muusika ja albumi, mille peal see muusika on, kohta peaks eraldi artiklid olema? Vastasel korral ei näe probleemi, aga kui tõesti täpsustada on vaja, siis parem filmimuusika album mitte soundtrack.--25. aprill 2009, kell 20:06
Artiklis Camp Rock on juba filmis esinevad laulud (filmi soundtrack) üles loetud. Siin räägitakse siis ikkagi albumist. Adeliine 25. aprill 2009, kell 19:14 (UTC)
Kuidas saaks selle nime, Camp Rock(filmimuusika), siis muuta nii et oleks Camp Rock(filmimuusika album) ja kas oleks üldse mõtet sellel? Kuidas siis oleks eestikeeles õigem, kas soundtrack või filmimuusika album ? Hilarimuts 25.aprill 2009, kell 19:24 (UTC)
See teeb ju sama välja. Seal on laulud loetletud ja siin on neist pikemalt juttu ja muuhulgas taustaks nii palju, et need laulud (või ka pillilood) on eraldi plaadi peal välja antud. Pigem tuleb definitsioon nii sõnastada, et tegu on ennekõike sellega, mis plaadi peal on, mitte füüsilisel kujul plaadiga.--25. aprill 2009, kell 22:29
Võib-olla lihtsalt Camp Rock (album)? Hispaania ja poola vikis on ka nii. Adeliine 25. aprill 2009, kell 19:33 (UTC)
Jah. Andres 25. aprill 2009, kell 21:06 (UTC)
Tuleb tähele panna, et see ei ole lihtsalt album vaid en:Soundtrack album. Mul oleks tõlget vaja ka albumi liigitustes. Soundtrack on heliriba filmil või omaette välja antuna filmimuusika ÕS. Omaette välja antud filmimuusika on plaat (album) ja sellisel juhul ma jätaks täpsustuseks Soundtrack või Soundtrack'i album. --Tiuks 25. aprill 2009, kell 21:32 (UTC)
Kui väga tarvis on, võib ju ka kirjutada "filmimuusika album". Andres 25. aprill 2009, kell 21:40 (UTC)
See on parem. Kas võib teisaldada? --Tiuks 25. aprill 2009, kell 21:44 (UTC)
antud juhul äkki vahet ei ole aga mõningatel juhtudel tuleb arvestada et on olemas OST ehk siis originaalsountrackid aga on olemas ka plaadid millele on topitud hoopiski sellist stuffi mida filmis ei ole -- Ahsoous 25. aprill 2009, kell 21:55 (UTC)
Originaalsountrackid (en:Original soundtrack) võivad olla ka mängudel ja seetõttu ma ei julgegi sountrack'i tõlkida. --Tiuks 25. aprill 2009, kell 22:02 (UTC)
Täpsustused on ju ainult selleks, et asjadel vahet teha, mitte selleks, et lõplikult iseloomustada. Andres 25. aprill 2009, kell 22:35 (UTC)
Heakene küll, proovi tavainmesele selgeks teha mis vahe on original soundtrackil ja original cast recordingul... Äkki küll muusikainimesed ütlevad, aga kardan, et nemadki ei saa lõpuni pihta, mis on mis -- Ahsoous 25. aprill 2009, kell 23:43 (UTC)
Me peame selle probleemi lahti rääkima ja täpsutus on siin väga tähtis, et lollusi edaspidi vältida. Meil on probleemiks olnud nõukogude aeg ja noored kasutavad ingliskeelseid termineid, sest eestikeelseid ei ole. Soundtrack tuli vist kasutusele 1940-ndatel. en:Original cast recording on eraldi mõiste aga seda ei ole veel tõlgitud. Kui me ei tea, millega tegu, siis ei oska neid ka võrrelda. Igatahes soundtrack = filmimuusika on eksitav. --Tiuks 26. aprill 2009, kell 09:34 (UTC)
Soundtrack tähendab kas filmi heliriba või filmi muusika põhjal tehtud albumit. Aga võimaluse korral oleks parem seda vältida. Andres 26. aprill 2009, kell 10:46 (UTC)
Soundtrack ei ole ainult filmil. ÕS-is puudub mängu heliriba ja mängu muusika põhjal tehtud helikandja või mis iganes. --Tiuks 26. aprill 2009, kell 13:05 (UTC)
Jah, aga mis siis? Andres 26. aprill 2009, kell 13:20 (UTC)
Kui Soundtrack on filmi muusika ja mängu muusika, siis peaks nagu erinevad artiklid nendest kirjutama aga neil peaks olema ühine nimi. Tegelikult peaks olema heliriba põhjal tehtud andmekandja või midagu sellist. Sound+track = heliriba, helirada. --Tiuks 26. aprill 2009, kell 13:42 (UTC)
Filmi soundtrack on filmimuusika, arvutimängu soundtrack on (arvuti)mängumuusika. Olenevalt sellest, millest parasjagu juttu on. Või heliriba kui soovite, üksikasjaliselt plaadi kohta ehk on ainult eesti keeles natuke labane nii öelda (inglse keele eeskujul), sellepärast siia sobibki paremini sõna filmimuusika (ja see mida käes hoiad on filmimuusika heliplaat / album). Original cast recording on algse trupi salvestis? Mis seal siis nii keerulist peaks olema, välejndusrikkusest eesti keelel üldiselt puudu ei jää ju. Kui tekib vajadus asjakohase artikli järele, siis võibki koondamiseks selle nimi heliribal põhinevad heliplaadid vms olla, muul juhul pole koondnimetust vist tarvis?--26. aprill 2009, kell 16:56
Kontekstist loeb jah välja aga albumi liigitustes on vaja kindlat terminit ja see ei saa olla "filmimuusika" ja "(arvuti)mängumuusika" korraga. Selles ongi konks. --Tiuks 26. aprill 2009, kell 14:03 (UTC)
Millest me praegu räägime? Artiklipealkirjast ju? Andres 26. aprill 2009, kell 14:07 (UTC)
Selle järgi tuleb teha ka täpsustus. Albumi mallis on link soundtrack ja meil ei ole asi selge, mis see on. Selge on juba see, et see ei ole filmimuusika, sest mängudel on ka soundtrack. Filmi soundtrack = filmimuusika ju ei sobi, peab olema filmi soundtrack või filmi heliriba album. Kes oleks pädev sellele vastama? Me ei saa ise termineid luua. Kahtluse all on ka ÕS-i termin. --Tiuks 26. aprill 2009, kell 15:49 (UTC)
ÕS-is on antud sõna "soundtrack" sünonüüm, mis lihtsalt ei ole igas kontekstis kasutatav. Minu meelest tuleks selguse mõttes kasutada sõna "album", sulgudes kas lihtsalt "album" või "filmimuusika album". Selleks ei ole tarvis mingit terminiloomet. Kui kirjutame artiklid, võib ju parema puudusel kasutada sõna soundtrack, mida ÕS tunnistab. Andres 26. aprill 2009, kell 16:21 (UTC)
Ja sõna soundtrack tõlge või sünonüüm sõltub kontekstist. Albumi puhul puudub tarvidus kasutada sõna "heliriba". Andres 26. aprill 2009, kell 16:23 (UTC)
Segaduste vältimiseks soundtracki albumi mallis muutma ei hakka ja sellisel juhul on parem täpsutus sellel artiklil "filmimuusika album". Loodan, et aja möödudes saame asja selgemaks. --Tiuks 26. aprill 2009, kell 16:42 (UTC)
Ma nüüd küsiks seda, et kui filmi nimi muudeti eestikeelseks(Rokilaager) kas siis seda Camp Rock (Filmimuusika album)'it ei peaks muutma Rokilaager (Filmimuusika album)'iks?HilariM. 27. aprill 2009, kell 13:19 (UTC)