Arutelu:Bernsdorfi vald

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Miks "maakreis"? Minu meelest tuleb öelda lihtsalt "kreis". Ja see sõna ei käi suure tähega. Andres 13. juuli 2007, kell 14:12 (UTC)

On olemas Landkreis ja Stadtkreis. Tegelikult tuleks vist kasutada sõnu maakond ja linnmaakond.
EKSS-i järgi on "kreis" teatud haldusüksus Saksamaal. Nii et nähtavasti tuleks Kreis ja Landkreis (mis on paralleelsed nimetused eri liidumaades) tõlkida kui "kreis". Eesti keeles puudub vajadus sõna "maa" lisamise järgi, sest "kreis" muud ei tähenda.
Stadtkreis on "kreisivaba linna" vaste Baden-Württembergis. See võiks ju olla "linnkreis".
Šveitsis on see sõna kasutusel teises tähenduses. Peab mõtlema, kuidas seda tõlkida.
Mina olen mõelnud, et "maakond" võiks jääda saksa sõna "Amt" tõlkeks. Andres 13. juuli 2007, kell 14:48 (UTC)